Home
Q&A
please translate i want to go for a walk

please translate i want to go for a walk

1
vote

not sure to use the verb andar or pasear

12215 views
updated Apr 4, 2010
posted by foysoy
Yo quiero ir a pasear - Bunbury, Apr 4, 2010

5 Answers

2
votes

Quiero dar un paseo. I want to go for a walk.

updated Apr 4, 2010
posted by ian-hill
thanks for your answer Ian can you explain why you would use dar as that is the verb to give. - foysoy, Apr 4, 2010
It is an idiosyncrasy - why do we say "take" a walk in English - we are not "taking" anything. - ian-hill, Apr 4, 2010
1
vote

Foysoy asked:

can you explain why you would use "dar" as that is the verb to give

Good question -- let's hope we get a native speaker to respond


Anyway here is my beginner's understanding:

"dar" has many different uses when used with other words. In this case I think it could be understood to be something like "to take to ..." or just "to take ..."

For example: He has taken to drink. = "Él ha dado a la bebida."

updated Apr 4, 2010
posted by Daniel
dar = to give - Bunbury, Apr 4, 2010
0
votes

dar = to give - Bunbury

"dar" can mean lots more than "to give"

Mi cuarto da al jardín. (My room looks out onto the garden.) Here "dar" = overlooks, looks out onto>

Another one:

El barco dio contra el puente. (The ship hit the bridge) Here "dar contra" means "to hit"

There are still more uses for this verb "dar".

Good question for sure "Bunbury"

updated Apr 4, 2010
posted by Daniel
0
votes

You can use "paseo", "vuelta" or "caminata".

Around here "vuelta" and "paseo" would be the most common.

So:

Quiero ir a dar una (vuelta / paseo / caminata). = I want to go for a walk.

updated Apr 4, 2010
posted by Daniel
0
votes

I found this answer from a question very similar to yours from a time back that might shed some light:

When do I use

Aside from what is written here, my spanish teacher explained pasear as "walking around, strolling" so I think you might use pasear. I don't know for sure though. Perhaps an advanced level speaker can give confirmation one way or another!

updated Apr 4, 2010
posted by dance4ever
I agree with your asessment. "Voy a andar (el camino)" has more or a connotation of journey. - Gekkosan, Apr 4, 2010