Como se dice "They took out all the stops"?
Debido a la predisposición en contra de los árabes y musulmanes que tenían los medios de comunicación americanos, un cierto grado de alienación y hostilidad ha existido en los EEUU por muchos años. Después de los eventos trágicos de 9/11, sin embargo, los medios de communicación americanos "took out all the stops".
Posibilidades: - desmantelaron todas las barricadas. - quitaron todos los límites. - ¿Hay una opción más apropiada?
1 Answer
"To pull out all the stops" = "tirar la casa por la ventana", or "echar la casa por la ventana", or "tocar todos los resortes"
Welcome to SpanishDict!