how would you translate "dent"?
In context: My car was not damaged, except for a few scratches and two small dents.
When talking about car dents, Abolladura or Abolladura por un golpe is correct, but it's also common to simply say Golpe. IE: "Traigo dos golpes encima del cofre"..."I have two dents in the hood."
Abolladura is what I came up with when I used this dictionary.