Home
Q&A
Questions regarding beef and ground beef.

Questions regarding beef and ground beef.

3
votes

I have a couple of questions on how to properly translate beef into Spanish. If I wanted to say beef would I say "(la) carne de res" or "(la) carne de vaca"? What are the differences between the two terms? Are they regional? I was also wondering if there was a shorter way to say beef but I suppose saying "vaca" or "res" by itself would probably be translated as cow or beast. What I am really trying to find out is how to say ground beef. If I were to say "res molida" or "vaca molida" would it be fairly clear that I meant ground beef? Or would I have to say "(la) carne de res/vaca molida"?

16421 views
updated AGO 25, 2012
posted by Jsanthara
We say minced meat, never ground beef in England. - annierats, AGO 24, 2012
But ground beef is awesome (much better than minced meat) especially in Texas jeje ;-P - DJ_Huero, AGO 24, 2012
You should see the awesome lean ground beef we have in Canada! - Lise-Laroche, AGO 25, 2012

3 Answers

9
votes

I can tell you how it works where I've been.

In some places, when you say "carne", people automatically think you're talking about beef. You need to specify "pollo" for chicken, and "puerco" "cerdo" or "cochino" for pork.

Thus generally speaking, "carne molida" means "ground beef".

If you wish to specify it is beef meat, then you would say "carne de res" rather than "carne de vaca" - although the latter is used and understood.

And yes, I would say that there are some regions where "carne de vaca" is more common than "carne de res".

In any event, though, I believe that in most places if you simply say "carne molida" people understand this to mean "gound beef". You would have to say: "pollo molido", "pavo molido", or "cerdo molido" in order to refer to some other type of meat.

updated AGO 25, 2012
edited by Gekkosan
posted by Gekkosan
Great answer. - --Mariana--, ABR 1, 2010
gound been? - Rikko, ABR 1, 2010
A small typo...he means "beef." - --Mariana--, ABR 1, 2010
Thank you, I corrected it. :-) - Gekkosan, ABR 2, 2010
Nice answer! - Noetol, AGO 24, 2012
and he also means 'ground' beef although when he speaks to Annie he will defer to mince instead. - katydew, AGO 24, 2012
0
votes

In Baja its carne molida or carne de res molida.

updated AGO 24, 2012
posted by gringojrf
0
votes

In some countries "ground beef" is "carne picada."

updated AGO 24, 2012
posted by malbecblend
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.