How heavy! or How hard!
How heavy! How hard!
I am not sure. In Spain, there is an expression that got in fashion a lot time ago. When we want to say how hard is something we use the word qué plus an anglicism: qué heavy (¡qué duro!).
¿Has oído hablar de esa noticia? .
Sí.... ¡qué heavy! (o ¡qué duro todo!).
It seems to me that you the English speakers say how hard instead of how heavy in this situation. Is that it?
Perhaps we use the word heavy in an wrong way. From my point of view heavy is pesado. For example: your suitcase is terribly heavy.
Thank you.
2 Answers
Nila, we also use the word "heavy" to describe difficult circumstances...here are some examples:
The news weighed heavily on my heart
The heavy atmosphere indicated the strained circumstances we found ourselves in.
He had some heavy news to share.
We never say "how heavy" for "how difficult". These are some ways we say "qué duro"...
How trying!
How challenging!
How painful!
How difficult!
How hard!
The closest thing we say to "qué duro" is this:
"What weighty news!" or
"That is a weighty matter."
Traditionally "heavy" meant "pesado" (usually with negative implications). However, in the late 50's or early 60's is came to be used to mean "profundo" (often as a term of approbation). It's use as a positive term is less frequent now but has not disappeared entirely.