Home
Q&A
to be cheap

to be cheap

0
votes

Would 'ser barata' mean 'to be cheap'?

Also, is this translation correct? "For bread and butter, it costs €1,50 ($2.02)! May be I am just being cheap, but I think that is expensive!"--> "¡Para pan y mantequilla, cuesta €1,50 ($2.02)! ¡Quizá estoy siendo barata, pero pienso que es caro!

1708 views
updated Mar 28, 2010
posted by MeEncantanCarasSonrisas
Thanks in advance! :) - MeEncantanCarasSonrisas, Mar 28, 2010

2 Answers

1
vote

That doesn't sound very good to my ears!

A woman who considers herself "barata" considers herself... well, cheap! And not necessarily in the scrooge sense of the word, if you catch my drift.

"Barato/a" means inexpensive or cheap if referred to the value of something, yes.

But if you wish to mean something like "miser" or "pennypincher"; then a better word is "pichirre" or "tacaño".

updated May 10, 2010
posted by Gekkosan
uh-oh!! I 'catch your drift'. Big thanks for the correction-- wouldn't want to turn in my assignment like that :) - MeEncantanCarasSonrisas, Mar 28, 2010
Oh, goody! What a relief! :-) - Gekkosan, Mar 28, 2010
1
vote

Frugal or ahorrativa are the words you should use. Be careful; only a working girl would say, "Soy barata."

updated May 10, 2010
posted by 005faa61
I think your options are very good, but they are more formal. Frugal is the same word in English or Spanish, and ahorrativa is "thrifty".You're not so likely to use those words in a relaxed informal conversation. - Gekkosan, Mar 28, 2010