Has any one heard the word "abuja"?
Has any one heard the word "abuja"? When we were first here in Mexico I could not find it in the dictionary. Later I found out they meant "aguja". When my son used the word aguja in a sentence, a man corrected him. Eric then showed him the word in a book called Donde No Hay Doctor. The man simply said the book was wrong!!!
I am looking at a dictionary of Chicano terms.Along the lines of what zizoun said abuja is slang for a narcotic cigarette, a fix or injection of a narcotic substance
it can be a variation of aguja (which is not in this dictionary) agujerado,agujero are vulgar terms for anus , vagina, a woman who is not virgin or someone playing baseball who can not catch balls rolling on the ground and a hairpin
Is anyone wondering why we have difficulty understanding each other?
syringe is "jeringuilla" but for a shot on medic stuff we also use aguja
In fact, for us, aguja is almost everything that has the shape of a sewing needle xD
I think that it has to be "aguja," especially in relation to a book called Donde No Hay Doctor.
I looked up "abuja" on several dictionary sites and checked my big printed one but found nothing.
Ouch! I hope that (hypodermic) needle is about giving yourself a shot (like atropine where you just find a muscle and stab yourself). I wouldn't want to be using a [sewing] needle to sew myself up if there was no doctor available. Reminds me of a Rambo movie.
Does aguja refer to both a syringe and a sewing needle? Maybe that is what the man was saying was wrong.
aguja de coser
I never heard about abuja... It could be aguja (which is a needle) or abeja (which is a bee)...
Maybe is just misspelled because some people can't pronounce the sound of a 'g' correctly (mostly old people) and they just turned into 'b'. I remember long long time ago my grandfather had that problem ^^