Home
Q&A
¡ya te cargó el payaso!

¡ya te cargó el payaso!

0
votes

¿alguien tiene idea de dónde se originó esta expresión usada en México? Se utiliza para significar que alguien "está perdido, que su situación no tiene remedio, que está metido en aprietos"...

"Laura, la maestra ya supo que copiaste en el examen, ¡ahora si ya te cargó el payaso!"

2475 views
updated MAR 16, 2010
posted by AntMexico

2 Answers

1
vote

Is that similar to English's "it's time to pay the piper/fiddler"?

Face up to the consequences of your actions

updated FEB 26, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507
0
votes

In Argentina we don't say that, but "se te cayó la careta" smile

updated MAR 16, 2010
posted by Benz
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.