Tiger Woods: Taking a "swing" at the subjunctive
The story of Tiger Woods is leading the headlines in most U.S. papers. I have no idea how important this story is in the rest of the world. So in case you are unfamiliar, check out the link.
I have heard such a variety of opinions about this sad situation. I thought we could use this story to practice using the subjunctive
In Spanish (of course) with the English translation. Tell us in a sentence or two how you "feel" about this situation. The subjunctive can be a bit tricky, so just do the best you can.
Espero que la familia de Tigre pueda encontrar la paz.
(This is my best attempt. I'll keep my fingers crossed!)
10 Answers
No me importa lo que le pase a Tiger Woods. No es asunto mío.
I don't care what happens to Tiger Woods. It's none of my business.
Lamento que los medios de comunicación prefieran divulgar noticias sensacionalistas de poca importancia.
I regret the the news media prefer to report sensational news of little importance.
(Thanks for corrections.)
En la televisión:
...resultaron muertas diez soldados en una emboscada hoy. ¡Ahora! la historia del dia:Tiger Woods va a hacer una disculpa pública.
On the television: 10 soldiers killed in an ambush today, Now! The story of the day: Tiger Woods to make a public apology. How sad!
Les aconsejo que no pierdan su tiempo precioso en preocuparse por los asuntos familiares de otras personas a menos que sea de su propia familia o que les pidan a ustedes que los ayuden
I advise you to not waste precious time worrying about the personal affairs of other people unless it is your own family or they ask you to help them.
(not an actual reprimand....just practicing the subjunctive )
I have not studied the subjunctive but thought I would give it a try anyway.
Deseo que este historia fuera mantenido en privado algo que una sensatión de los media.
What I wanted to say was "I wish that this story was (kept) private rather than be a media sensation."
Please, you must correct your posts, otherwise people will stop correcting them!!
Tambien estoy de acuerdo que no sea asunto nuestro, sin embargo me entristece que mucha gente se quede más cínica después de esto.
I also agree with its none of our business, but I´m still sad that many people have become more cynical because of this.
I wish people wouldn´t pay attention to that kind of gossip-news. It´s his life!!
Desearía que la gente no prestara atención a ese tipo de noticias-chisme. ¡Es su vida!
Estoy de acuerdo con mediterrunio. El enredo de Tiger Woods, gracias a los noticieros, es nada más que otra tele novela. Y para eso, hay una gran audiencia.
I agree with mediterrunio. Tiger Woods' mess, thanks to the news media, is nothing more than another soap opera. And for that, there is a large audience.
Sorry, I forgot about Subjuctive: Quisiera que la gente no fuera tan sonsa acerca de este asunto.
I wish people were not so silly about this matter.
Yeah but I bet of one of those ten soldiers won the "Masters" the cheated on their wifes it would make the headlines