Home
Q&A
Coffee grounds?

Coffee grounds?

0
votes

I'm doing a project about food and was wondering how to say coffee grounds. Thanks

9427 views
updated Feb 11, 2010
posted by cmay417

7 Answers

3
votes

Our dictionary (under "coffee") gives:

coffee grounds -> posos mpl del café

"mpl" probably means "masculine plural".

updated Feb 11, 2010
posted by samdie
well it make a literal translation groud = pozo (hole in the ground) not the right meaning in this case. - juluque, Feb 11, 2010
2
votes

coffee grounds = granos de café

updated Feb 11, 2010
posted by Shrek
Yeah, I think that's going to be closer to what we mean when we say "coffee grounds." - webdunce, Feb 11, 2010
close but no cigar ! Grano = a cofee bean. - albert-fabrik-, Feb 11, 2010
1
vote

I just asked a Mexican friend - she told me "las boronas de café". It's another case of regional differences!

updated Feb 11, 2010
posted by mountaingirl123
1
vote

Samdie is the closest!!

.

Coffee ground is "borra del café"

.

Coffee grounds may be used for composting or as a mulch. They are especially appreciated by worms and acid-loving plants such as blueberries.

.

Have a look at this link: http://www.psychicsahar.com/artman/publish/article_556.shtml

updated Feb 11, 2010
posted by Benz
1
vote

el café molido

molido is an adjective for ground, like ground pepper, ground coffee...

updated Feb 11, 2010
posted by MeEncantanCarasSonrisas
"coffee grounds" does not mean the same thing as "ground coffee". - samdie, Feb 11, 2010
0
votes

I search the coffee grounds together on line and in English all the article make reference to grounding... so seems to me that molienda de café or café molido is the closest translation.

updated Feb 11, 2010
posted by juluque
0
votes

Aside from rest, or a place to rest, Poso also means Sediment left over from the settling of a liquid. This is probably the closest to coffee grounds, so samdie is correct.

Pozo as juluque said, is well.

updated Feb 11, 2010
posted by 005faa61