Verb of the week: "Caer" up close and personal.
From the book, Breaking Out of Beginner's Spanish Add all you want, have fun with it ![]()
It means "to fall,"of course, and "to drop" when used reflexively (caerse): Se me cayó el vaso = "I dropped the glass." It's also very frequently heard in the phrases caer bien and caer mal to express likes and dislikes. You may also run across caer for "to visit unexpectedly" or "to drop in on." Te caigo en la tarde is an informal way of saying "I'll drop in on you in the afternoon." Sometimes it's used to suggest that someone's arrival was not only unexpected but also unwelcome. "What are your in-laws doing here?" might be answered by *Es que me cayeron ("They just kind of showed up").
11 Answers
Related word: la caída = (noun) fall, tumble,spill, drop, slip, failure, blunder
a la caída de la noche = nightfall
a la caída de sol = sunset
caída de agua = waterfall
caída radiactiva = radioactive fallout
I also like how "caer" can be used in expressions just like "me doy cuenta" (I realized).
Taken from the SpanishDict section on "caer".....
(darse cuenta)
caer (en algo) -> to be able to remember (something) (recordar)
no dije nada porque no caí -> I didn't say anything because it didn't occur to me to do so
¡ahora caigo! -> I see it now!
no caigo -> I give up, I don't know (peninsular Spanish)
caer en la cuenta -> to realize, to understand (entender)
Ella me cae pesada.
She's annoying.
Now it is the verb of the weekend
Look forward to "cambiar" next ![]()
Bumping up for others to see and use ![]()
Caer de narices to fall on one's nose (lit) To fall on one's face
A situation that occurs quite regularly to me when I try to impress someone with my Spanish. It seems to backfire and Caigo de narices
No tengo no caido este invierno. Sera muy mal a caer de hielo. ¡Mi perro te gusta correr mucho, mucho, en nevados !
I have not fallen this winter. It will be very bad to fall on ice. My dog really likes to run in the snows.
"No nos dejes caer en tentación...."
"Lead us not into temptation...."
Unos días antes de navidad caí de mi barco en el agua. A few days before christmas I fell from my boat into the water.
very nice. want to add more phrases using caer.
Me cayó padre esa persona (mexico) I liked that person.
Me cai de culo cuando vi su nuevo auto. (argentina) I drop of my (butt) when I saw his new car. (meaning I was highly surprised or impressed)
José me cae bien. = I like José.
José me cae mal. = I don't like José.
José me cae gordo. (slang) = I can't stand José.
The first two are widely used as far as I know. It's the only way I know to say that you like someone without suggesting that you are interested in them. If I were to say "José me gusta." I better hope that his girlfriend doesn't hear it but "José me cae bien." would be ok. The third is slang that I've heard from Mexicans and I've been told that it's a stronger form of dislike than a simple "me cae mal."