HomeQ&Ame dan ganas de llorar

me dan ganas de llorar

0
votes

como se traduciría "Me dan ganas de llorar"al inglés o "Tengo ganas de comer algo dulce" Se que podría ser "It makes me cry" y "I want to eat something sweet" Pero talvez haya alguna otra mejor opción, gracias.

4444 views
updated FEB 8, 2010
posted by emprendedor

2 Answers

1
vote

I'd say: "They make me feel like crying." and "I feel like eating something sweet."

updated FEB 7, 2010
posted by alba3
gracias Alba, por tu aporte lo aprecio mucho. - emprendedor, FEB 7, 2010
0
votes

Yo diría "I feel like crying" "I feel like eating something sweet"... pero supongo un nativo va a explicártelo mejor. smile

updated FEB 8, 2010
posted by Benz
Muchas gracias por tu respuesta, pero creo que un nativo no usaria una una frase asi muy seguido. - emprendedor, FEB 7, 2010
No sé si he bien entendido tu comment pero creo que esto es exactamente lo que un nativo dice - chicasabrosa, FEB 8, 2010
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.