Home
Q&A
crayons and colour pencils

crayons and colour pencils

2
votes

I would like to know if I can see "colour pencils" or "color pencils" to refer to the crayons.

And how can I say "un lápiz azul"?. Is "a blue pencil" correct? Or is it "a blue crayon".

Thank you.

16129 views
updated Feb 2, 2010
posted by nila45

6 Answers

3
votes

A crayon (un crayón) is a stick of colored wax, charcoal, chalk, or other materials used for writing, coloring, and drawing.

alt text

.

Coloured pencils (lápices coloreados), also known as pencil crayons (lápices de crayón), these have wax-like cores with pigment and other fillers in a wooden protective casing.

alt text

updated Feb 2, 2010
edited by Issabela
posted by Issabela
0
votes

Thank you.

updated Feb 2, 2010
posted by nila45
0
votes

Yes - a coloured penci looks like a pencil, in a wooden casing (what's exactly inside - I can't tell, it probably depends on a manufacturer and the ingredients).

Crayons are often protected with paper, sometimes they don't have anything (then you can get your fingers smudged).

updated Feb 2, 2010
posted by Issabela
0
votes

Issabella, I am reading your answers again.

I understand that:

Lápices de cera (o de otros materiales) = crayons

Lápices de colores = coloured pencils (with wood)

Coloured pencils can be also known as pencil crayons. This last expression is the one that confused me. But, I think I must learn that by heart.

Then, it is possible to say: a blue pencil (made of wood and wax in the centre) and a blue crayon (made of wax or other materials).

Is that it?

updated Feb 2, 2010
edited by nila45
posted by nila45
0
votes

Wow, Isabella. What a gorgeous material!

I have other doubts.

In Spanish, we use to using two expressions:

Lápices de cera- They have wax.

Lápices de colores- They have wood.

Lápices de cera = ¿crayons?

Lápices de colores = ¿coloured pencils?

Anyway, it is true that it is possible to use "lápices de colores" for both of them. But if we ask for "lápices de colores" in a shop, they will give us the ones that have wood. Then, we will say: sorry, I wanted to say "lápices de cera". I mean, most of times I have to specify that are "lápices de cera" so that people do not confuse with that.

Is that like this in English?

updated Feb 2, 2010
posted by nila45
0
votes

Hola! te puedo decir que "cranyon" es lo que tu llamas en inglés pencil coloreada; segun el dictionario de este sito, lápiz puede ser the pencil como tambièn the pen para escribir, pero pienso que un lápiz azul puede ser ok;

Te voy a añadir tambièn el termine "marcador" si tu entiendes los otros tipos de pencils con el ink!

updated Feb 2, 2010
posted by Lizsi