Home
Q&A
No rompas el cerdito aún

No rompas el cerdito aún

1
vote

What does this mean in English? It was an advertisement for "Lastminute.com" and I cannot think of an idiom in English.....

No rompas el cerdito aún: 2x1, 3x2 y hoteles a 29 euros ¡ULTIMO DIA!

2278 views
updated Jan 28, 2010
edited by 00e8f2fa
posted by 00e8f2fa
My piggy bank is gone.......long gone. - 00769608, Jan 28, 2010

2 Answers

2
votes

Cerdito here is refering to a piggy bank.the rest 2x1 etc I dont know. So this becomes, Don´t break the piggy bank yet or don´t break your bank account yet.I mean cerdo is pig,cerdito is little pig or piggy. See how much fun is beig a translator.

updated Jan 28, 2010
edited by 00769608
posted by 00769608
That is so logical that I should have thought of it myself. Thank you! - 00e8f2fa, Jan 28, 2010
1
vote

Don't break the [piggy] bank

updated Jan 28, 2010
posted by bdclark0423
Thanks very much. - 00e8f2fa, Jan 28, 2010