Home
Q&A
What is meatloaf in Espanol?

What is meatloaf in Espanol?

4
votes

I need to how to say the word meatloaf in spanish for a spanish project that I am doing.

39752 views
updated Jun 6, 2014
posted by El_Guapo
I love this...it is very random...just like me! :) - actorgirl, Apr 17, 2014

12 Answers

6
votes

Mucha gente dice, "pastel de carne" or "rollo de carne"...

El nombre varía dependiendo del sitio.

updated Apr 18, 2014
posted by LuisaGomezBartle
5
votes

meatloaf - Albondigón

updated Apr 18, 2014
posted by Shrek
That sounds like "large meatball" pan de carne or pastel de carne are suggestions. - 0074b507, Jan 25, 2010
Yes, we call it "pan de carne". - 00e657d4, Jan 25, 2010
That's funny because my son would not eat meatloaf so my wife disguised it as meatballs and he liked it. - Yeser007, Jan 25, 2010
4
votes

In cuba we call it Pulpeta. I guess it depends where your from.

updated Apr 18, 2014
posted by smc673
3
votes

My vote goes to "pastel de carne". Here's a recipe (en español): meatloaf

updated Apr 18, 2014
edited by LaBurra
posted by LaBurra
3
votes

This word must be a borrowed word from English (Anglicism); "albondigón" or "albóndiga" is refers crassly to a (very) heavy/overweight/obese person...at least in México. It also means meatballs.

updated Apr 18, 2014
posted by longbeachmex
I voted for you, but there is no tie to English. I think it's an overuse of the suffix "on" where that means a very big something - pilipina, Jan 25, 2010
3
votes

alt text

updated Apr 18, 2014
posted by 0074b507
Yummy. Hey Q, is there a Spanish word for that? :) - Yeser007, Jan 25, 2010
Mmmm,,, :-) - Dee914, Jan 26, 2010
2
votes

According to a native speaker here at least in Mexico it is "pastel de carne"

So I vote with the others that are on the same track.

In other countries it may well be different.

updated Apr 18, 2014
posted by pacofinkler
2
votes

Oh man, I never laughed so hard til you asked this question. The comments are particularly amusing. The other day I was wondering how you would say both pot roast and meat loaf. When interpreting, I have to think.... what is being said, how would you well describe something, when there is no direct cultural language interpretation. Well pot roast is a form of beef, and generally beef is just called "carne", so carne... carne... what? Roast is "asada", but "carne asada" is already taken, and it definately isn't pot roast. So I just said, "carne horneada", it's baked beef. Now for meatloaf, "pan de carne" describes it better than albondigón, because that has too much association to a meatball and sounds funny, like someone else said. Sounds like a big old meatball, good answers, this has been a fun one

updated Apr 18, 2014
posted by pilipina
1
vote

Pastel de carne

updated Jun 6, 2014
posted by jphip
1
vote

Well, there is it in black & white - meat cake! hehe I wonder if another translation would sound better - loaf (as in loaf of bread). "hogaza de carne" (as in #2 below) ?

hogaza[o-gah'-thah] noun 1. A large loaf of household bread. (f) 2. Any large loaf. (f)

However, here's something that sounds like a meatloaf recipe, Carne Pan de Lujo.

I guess there are as many ways to name it as there are ways to make it! Have fun, everyone!

enter image description here

updated Apr 18, 2014
edited by Findy
posted by Findy
0
votes

Pastel/budín de carne.

updated Jun 6, 2014
posted by chileno
0
votes

carne mechada

updated Jun 6, 2014
posted by daddydoebucks
Not at all. - chileno, Jun 6, 2014