Ni a la esquina
Please, how do you translate this in English?:
"Contigo no voy ni a la esquina"
"Hay que poner el hombro para ayudar a los danmificados de Haití"
"Eres muy insignificante para mis aspiraciones"
Well, I´ll give it a try...
I wouldn´t even go down to the corner with you.
It´s necessary to make an effort/work hard/lend a hand to help those that have been hurt in Haiti
You are insignificant (in comparison with? as a part of?) my dreams/aspirations.
Hope this helps...
Contigo no voy ni a la esquina
this is an idiomatic expression, hmmmm, meaning that I would go nowhere with you, you are below my level/you are nobody to me!
Anything similar in English?
You can look that up yourself in the translator. The word I corrected in the comment means "victims".