Home
Q&A
Verb of the week: "Antojar" up close and personal

Verb of the week: "Antojar" up close and personal

6
votes

From the book "Breaking Out of Beginner's Spanish" As usual have fun and feel free to add more of your own knowledge about this fantastic verb!!

Used generally as a reflexive (antojarse), this is an exceptionally common verb and one that you should get to know well. To translate it, dictionaries offer "to long for" or "to feel like." An antojo is a "craving" or an "urge" and covers both intense longings (like the kind that make pregnant women eat pickles) and similar pleasures. You'll probably run across the ver frequently in the ame situations. Some examples: Se me antoja una pizza = "I'm dying for (could go for) a pizza." ¿Por qué no vas a ir al cine? Porque no se me antoja = "Why aren't you going to the movies?" " Because I don't feel like it." Déjame una dona; luego se me va a antojar = "Leave me a doughnut; I'll probably feel like having one later."

Coming next week: Bajar

10379 views
updated Oct 24, 2010
edited by lorenzo9
posted by sunshinzmommie
inadvertent paste removed - lorenzo9, Jan 11, 2010
Thank you, didn't even notice :) - sunshinzmommie, Jan 11, 2010

1 Answer

3
votes

I haven't seen your "verb series" yet -- it's a very nice idea smile Is the verb "antojar" interchangeable with the phrase "tener ganas de"? For example, if you said "Tengo muchas ganas de comer una pizza" instead of "Se me antoja una pizza" would it be incorrect?

updated Oct 24, 2010
edited by bomberapolaca
posted by bomberapolaca
yes, bomber, more or less, good example - 00494d19, Jan 11, 2010
I see.. Thanks Heidita for the answer! - bomberapolaca, Jan 11, 2010