usage for "pesares" in Venezuela and elsewhere
Can the word PESARES be used to refer to cargo on a boat? I think it is a double meaning (sorrow and burden), a poetic usage, in a favorite Venezuelan song (Canoero de los dos rios by Alfredo Parra).
The question is, would it be odd to use the word pesar as a noun to refer to a load or burden that is being carried.
I tried to find the lyrics, but it appears that there is no place on the web where it is posted. If you can post the complete sentence, I'll try to help you.
I think you might be confused for an expression similar to "lleva sus pesares a cuesta", or something like that, meaning that he's carrying his grief.