Subject verb order "La sacó mi hermano."
I saw this on Rosetta Stone "¿Quién sacó esta foto? La sacó mi hermano." Why wouldn't it be "Mi hermano la sacó." Why the change in subject-verb order? Are both acceptable and it's just a matter of preference? I'm familiar with the passive voice (i.e. se sacó la foto) and how that changes subject-verb order, but I don't think this is the same. Thanks for the help!
Word order in spanish is pretty flexible. Here the meaning is clear whether the subject is in front or at the end.
Mi hermano la sacó - my brother took it (the photo). La sacó mi hermano - He/she/it took it (Who? My brother).
In the second situation the "mi hermano" is a clarification of who the verb is referring to. The verb already says that it was a third person who took the photo and the person on the end just clarifies it. It is a replacement, or further clarification, of a finger point - He (point) took it (La sacó).
That clarification is also used when you are speaking in the Usted/es so that they know you are talking to them and not about someone else.
The clarification subject on the end seems to be pretty common.
If the "mi hermano" was a direct object, there would be an "a" in front of it.
It is a matter of preference because the main idea of the sentence doesn't change.
Either word order is acceptable.