alegría al saber = joy to knowledge ?
I encounter a sentence in my textbook: Imagínate nuestra alegría al saber que volverá mañana.
Does it mean: You imagined that our joy to knowledge will come back tomorrow. (Today we have no more interest to learn, you thought we will get back the interest to learn tomorrow.) -- is it right?
imagínate, spelling error? should be imagínaste? why past tense here? It seems that it should be in present tense, because the subordinate clause uses simple future tense.
4 Answers
Imagínate (command form of imagine, you) nuestra alegría al saber que volverá (not talking to you since it's not tu, but something else, read the context) mañana.
Imagine our joy knowing that he/she/it will come back tomorrow.
Can you supply some context?
al + infinitive means "on/upon doing (whatever)".
So, "al saber" means "upon finding out", i.e., when we found out.
The whole sentence is roughly "Imagine our joy when we found out he would return tomorrow."
Can you imagine our joy to know that you would return tomorrow. ?
? think of our joy to know you will return tomorrow?