What does the expression "en sí" mean?
I was reading something the other day and a line began, "Eso en sí fue un poco como..." The translation was "That was a little like..." but it seems as though the phrase "en sí" doesn't need to be there. I tried looking it up, but I can't seem to find a translation for it anywhere. How would "en sí" be translated?
"en si" just means "in itself". Your phrase would have translated: "That in itself was a little bit like..."
Welcome to the forum, Chris!
The full expression is:
Eso en sí (mismo) fue un poco como..."
You can ommit mismo and still keep the idea.
I know "yo mismo" is used for yourself. Can the "-- mismo" phrasing only be used with people? Is there a form where you can use the mismo construction for the "it"? Or must you use this "en sí?
Wow, thanks for the responses! Les estoy muy agradecido.