Going to go to...
If you were to say "I'm going to go study" how would you translate it? Could you say:
Voy a ir a estudiar. or Voy a ir estudiar.
5 Answers
I think there is a confusion. In topic's title appears: "Going to go to....." and in the body appears "...going to go...." (without to).
Examples:
I'm going to go to study, would be "Voy a ir a estudiar"
I'm going to go to walk, would be "Voy a ir a caminar"
We never said in Spanish: Voy a ir caminar....
Voy a ir a estudiar.
I didn't see any example in that article on voy a ir a.
The second "a" would only be used if the ir had a destination.
Voy a ir a España.
Ashis-Sen gave you the correct answer for your example.
"Voy a estudiar" is simply the periphrastic version of "estudiaré" with no (necessary) sense that you are going anywhere (much like "I'm going to study." in English). If you really mean that you intend to relocate in order to study, you could, certainly, say "Voy a ir a estudiar." or, perhaps, "Voy para estudiar.".
Voy a estudiar = I am going to study, the appropriate congugation of Ir + a + the action verb Va a estudiar = he/she is going to study etc.