La palabra del día: coger
coger - to take, to pick up, to catch, to get
and a lot more about coger in SpanishDict
Post your sentences and vote for the ones you like. The correct answer will be chosen tomorrow on the basis of the biggest number of votes.
Cuatro años después de casarme aún no es cierto que cogiera el tio correcto.
Four years after getting married it is still uncertain if I caught the right guy.
10 Answers
Voy a coger un bus a Tijuana, pero en el regreso tengo que tomar un taxi porque los mejicanos nunca cogen buses.
I am going to catch a bus to Tijuana, but on the return I have to take a taxi because Mexicans never catch buses.
Que alto está este cuadro! Tengo que moverlo! Si me caigo, ¿me puedes coger, amigo?
En aquel tiempo iba Jesús por los sembrados en sábado; y sus discípulos tenían hambre, y comenzaron á coger espigas, y á comer.
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
La policía les cogieron con varios kilos de heroína y les pusieron en la cárcel (The police caught them with several kilos of heroin and put them in jail).
La palabra coger significa más de una cosa, por esto voy a decir que yo cojo un autobús en vez de decir yo cojo mi esposa.
The word coger has more than one meaning, therefore I am going to say I am taking a bus, instead of saying I am picking up my wife.
Coger:
I would be careful about using this word -- I have misused it! Here is a warning discussion (Issabela's sentence could be taken the wrong way: and Cheeseisyumm's sentence is really in that catagory! -- not by me of course):
- This is one of those words that many dicionaries handle with more discretion than clarity. The simple fact is that "coger"is a vulgar term used for "to fornicate" in several countries (Argentina, Mexico, Uruguary, and others), where as a result it is rarely used in proper company. That said, it is also one of the most commonly used verbs in some other countries (especially Spain).
- What's a poor student to do when faced with the choice! That will depend on where you are learning the language and with whom you expect to be communicating. But if you want to use substitutes for "coger" right from the start -- in the sense of "to get", "to take", "to grab" -- it may not be such a bad idea. The word that usually replaces it is "tomar", as in "tomar el tren". In Mexico, particularly, "agarrar" is often heard. Both substitutes are understood even where "coger" is used, and both can save you considerable embarrassment.
****You may want to go to the WR Forum where vulgar words are openly discussed. (I am so sorry to have brought this up -- but I thought it is important that you should know).****
So .... some of the sentences today may be quite entertaining (or disgusting).
I think I am finally posting this in the right place.
Un médico en nuestro hospital cogido la gripe y murió ayer.ó A doctor at our hospital caught the flu and died yesterday.
¡Uno de estos días voy a coger eso ratón astuto que roba mi queso! ¡a ladrón!
One of these days I'm going to catch that sneaky mouse that steals my cheese!
Porque voy a México pronto, no voy a usar la palabra "coger", sólo para estar precavidos
Because I am going to Mexico soon, I am not going to use the word "coger", just to be safe.
.