Home
Q&A
How would you translate "a caballo regalado no se le miran los dientes?"

How would you translate "a caballo regalado no se le miran los dientes?"

2
votes

How would you translate "a caballo regalado no se le miran los dientes?"

17966 views
updated Nov 24, 2009
posted by Daviana

4 Answers

5
votes

Welcome Daviana, we have a really great dictionary herewink

a caballo regalado no le mires el diente (Prov) -> don't look a gift horse in the mouth

updated Nov 24, 2009
posted by 00494d19
1
vote

Don't bite the hand that feeds you. wink

updated Nov 24, 2009
posted by Nicole-B
1
vote

beggars don't choose

updated Nov 24, 2009
posted by 0068e2f4
Or, Beggars can't be choosers. - Seitheach, Nov 24, 2009
jajaja, yeah, that's what I meant to say - 0068e2f4, Nov 24, 2009
0
votes

Heidita nailed it, ofcourse. The origin of the saying relates to being able to tell a horse's age by examining it's teeth; hence checking how old the gift is.

updated Nov 24, 2009
posted by GaryT