Spanish CV spelling, grammar, and format check
Here's the rough draft, please check it for mistakes.
Datos Personales
Nombre:
Nacionalidad: estadounidense
Lugar y fecha de nacimiento:
Dirección:
Teléfonos de contacto:
E-mail:
Formación Académica
(BA) Licenciatura en Matemáticas, Universidad de California, Santa Bárbara, XXXX
(BS) Licenciatura en Física, Universidad de California, Santa Bárbara, XXXX
(MS) Máster en Física, Instituto de Tecnología de California, XXXX
Experiencia profesional
XXXX-XXXX CTO, XXX
Fui responsable de todas las etapas del desarrollo por un producto de XXX, del concepto inicial a la prueba en campo.
XXXX-XXXX Miembro del personal técnico, XXX
Trabajé principalmente en proyectos de investigación y desarrollo para probar los conceptos y construir los prototipos.
XXXX-XXXX Miembro del personal técnico, XXX Company
Desarrollé software de especificaciones militares por el grupo de sistemas de XXX.
XXXX-XXXX Científico, Laboratorio de Propulsión a Reacción
Ayudé un grupo de investigación de la teoría de la relatividad general.
XXXX-XXXX Asistente de investigación, Instituto de Tecnología de California
Hice investigaciones en la informática y la neurobiología.
XXXX-XXXX Ayudante de cátedra, Instituto de Tecnología de California
XXXX-XXXX Ayudante de cátedra, Universidad de California, Santa Bárbara
XXXX Profesor temporal, Universidad de California, Santa Bárbara
Enseñé clases de curso de verano en cálculo y programación.
XXXX Ayudante de laboratorio, Universidad de California, Santa Bárbara
Ayudé montar detectores de partícula.
XXXX-XXXX Tutor, Universidad de California, Santa Bárbara
Ayudé estudiantes que estuvieron tomando clases de matemática, física, química, informática e ingeniería eléctrica.
7 Answers
Hey Lorenzo! ¡Qué chévere que ustedes se mudan al Ecuador! I hope your plans work out. Here's some suggestions for your resumé.
Nacionalidad: americano (Estadounidense?? Americano technically would refer to North, Central and South America)
Fui responsable de todas las etapas del desarrollo y del concepto inicial a la prueba en campo, por un producto de XXX.
Ayudé un grupo de investigación de la teoría de la relatividad general.
Hice investigaciones en la informática y la neurobiología.
Ayudé estudiantes que estuvieron tomando clases de matemática, física, química, informática e ingeniería eléctrica.
More questions:
Ocupaciñon = Ocupación?
Doesn't there need to be a verb before "en"?
Aydante = Ayudante?
Hla Lorenzo, lo que no solemos hacer es poner nada personal, es decir, en primera persona, preferimos poner sustantivos. Estas son mis sugerencias:
Experiencia profesional
XXXX-XXXX CTO, XXX
Responsable de todas las etapas del desarrollo de un producto de XXX, del concepto inicial a la prueba en campo.
XXXX-XXXX Miembro del personal técnico, XX
Ocupaciñon principal en proyectos de investigación y desarrollo para probar los conceptos y construir los prototipos.
XXXX-XXXX Miembro del personal técnico, XXX Company
**Desarrollo de ** software de especificaciones militares por el grupo de sistemas de XXX.
XXXX-XXXX Científico, Laboratorio de Propulsión a Reacción
Asesor para un grupo de investigación de la teoría de la relatividad general.
XXXX-XXXX Asistente de investigación, Instituto de Tecnología de California
Investigaciones en -- informática y -- neurobiología.
XXXX-XXXX Ayudante de cátedra, Instituto de Tecnología de California
XXXX-XXXX Ayudante de cátedra, Universidad de California, Santa Bárbara
XXXX Profesor temporal, Universidad de California, Santa Bárbara
Profesor de clases de curso de verano en cálculo y programación.
XXXX Ayudante de laboratorio, Universidad de California, Santa Bárbara
Aydante en montar detectores de partículas.
XXXX-XXXX Tutor, Universidad de California, Santa Bárbara
Ayuda a estudiantes tomando clases de matemáticas, física, química, informática e ingeniería eléctrica.
One more question: shouldn't that be "Fui responsable" instead of "Fue responsable"
Question: changing that comma to "y" changes the meaning of the sentence. I wanted to say "all stages of development, from initial concept to field testing, of a XXX product"
Hmmm, I see what you mean. How about:
"all stages of development of a XXX product, from initial concept to field testing."
...todas las etapas del desarrollo por un producto de XXX, del concepto inicial a la prueba en campo.'
I'm moving to Ecuador next year. I'd like to get a job teaching math, probably part time, to make a little extra cash. I'm pretty much through with the rat race and want to get out of the kind of work I've been doing the last few decades.
Lorenzo,
I am sure somebody with more knowledge than I will weigh in but it looked good to me. It looks like you've had a lot of experiences in the field!! Build the resume!! Where are you going to try and work? Just wondering. Have a great day!!