Home
Q&A
Como se dice "try to stop laughing?"

Como se dice "try to stop laughing?"

1
vote

"I will try to stop laughing." Do you use intentar? or tratar de dejar...?

Thanks!

5265 views
updated Nov 3, 2009
posted by Pecosita
tratar de dejar - 0068e2f4, Nov 3, 2009

6 Answers

1
vote

Estaré tratar a deténerme de riendo. (I will try to stop myself from laughing.)This is not correct

You can say: "Estaré tratando de comunicarme contigo" --- I will be trying to communicate with you.

Or you don't have to use the verb to be (estar): " Trataré de comunicarme contigo" --- I will try to communicate with you "

Yet another way without the verb to try (tratar): " Estaré en comunicación contigo." --- I'll be in touch with you.

Now for the rest of the sentence.

Detener means to hold back, to stop. "Superman detuvo el tren con una mano." --- Superman stopped the train with one hand.

But in the original sentence detener is not very commonly used. Other verbs that can be used here, that have the same or a similar meaning are: Aguantar (to hold back) and "parar" (to stop).

?Te puedes aguantar la risa? --- Can you hold back (stop) your laughter?

?Puedes parar de reirte? --- Can you stop laughing?

If you want to use "riendo" as Daniel did, then you could say: "Puedes parar de estar riendo(te) tanto?" Here "riendo" will meaning laughter. If you use "riéndote". then that will mean "laughing".

Can you stop laughing so much? --- "?Te puedes parar de estar riéndote tanto?

Can you stop (quit) your laughter? --- "?Te puedes parar de reir tanto?"

Another use for the word riendo: "El se está riendo--- "He is laughing" In this case riendo becomes laughing, which can also be said as "riendo(se)"---"El está riéndose"

So if we try to put these ideas together we can get something like:

"Estaba trantando de aguantar la risa cuando la maestra entró en el aula." ---"I was trying to hold back my laughter when the teacher came into the classroom."

"Estuve tratando pero no pude parar las ganas de reir"--- "I was trying but I couldn't stop the urge to laugh."

I hope this helps.

updated Nov 3, 2009
edited by 0068e2f4
posted by 0068e2f4
Great stuff -- Thanks - Daniel, Nov 3, 2009
0
votes

You have to try to construct sentences even if you make mistakes don't worry. This is how you polish your Spanish. Don't get negative on me. - robertico

Oh my Gosh -- Robert: You never need to worry about me going "negitive". I love to be corrected -- That is what I am here for.


You should have seen some of my blooper's a year ago -- they would make you proud.

updated Nov 3, 2009
posted by Daniel
Yeah, A new language is tough. I've been studying Chinese for two years just trying to make up some ground for my next life. - 0068e2f4, Nov 3, 2009
0
votes

Estaré tratar a deténerme de riendo.

(I will try to stop myself from laughing.)


One of many ways to say this.

updated Nov 3, 2009
posted by Daniel
I'm sorry daniel this sentence has a lot of mustakes in it. - 0068e2f4, Nov 3, 2009
I am the master of mistakes is Spanish. - Daniel, Nov 3, 2009
That's ok Daniel I posted some examples based on the pattern of your example. - 0068e2f4, Nov 3, 2009
You have to try to construct sentences even if you make mistakes don't worry. This is how you polish your Spanish. Don't get negative on me. - 0068e2f4, Nov 3, 2009
0
votes

It also could be translated as:

Trataré de parar mis carcajadas...

I will try to stop laughing...

updated Nov 3, 2009
posted by Carlos-F
0
votes

Trata de dejar la risa...hmmmm This is suggesting that you turn serious. To stop horsing around!

Deja la risa ya! or Para de reirte!--- Stop the laughter --- Sounds like someone is getting annoyed.

Trata de parar de reirte --- Try to stop laughing --- has a more neutral connotation.

updated Nov 3, 2009
edited by 0068e2f4
posted by 0068e2f4
0
votes

Voy a tratar de parar de reír is what I thought it was...

updated Nov 3, 2009
posted by HOOAH