Spanish liaisons
This is really a question for the connoisseurs of Spanish. In phonetics, a liaison is "the pronunciation of a latent word-final consonant immediately before a following vowel sound"
Examples of liaisons in spoken English:
" I really appreciate it " (possible liaison between appreciate and it)
"Not at all" (possible liaison between at and all - well, British English mostly)
Recently I learnt that "más allá" is a definitive liaison in Spanish.
What other liaisons are there in Spanish please?
Here I'm really looking for examples similar to "más allá" where the liaison is practically obligatory. In other words, one would show a lack of knowledge of the language if one had pronounced the two words with a pause in between.
4 Answers
This is a slighly complex answer, because I think you may be a little confused about the use of the word 'Liaison'. On the one hand you are talking about words running into one another, such as "I'm a man", which in English is indistinguishable from "Ima man", and there's nothing wrong with that. In Spanish, all such consonant-vowel combinations will do that" "¿Eres Andrea?" will be pronounced "eresandrea", as a glottal stop between S and A would sound forced and unnecessary.
Liaison is more complex than this. It is in fact most widely used in French linguistics where of course there are many 'latent final consonants', i.e consonants which one does not pronounce. For example 'mes' in French is pronounced 'meh'; however, 'mes amis' would be pronounced 'mezamee', because the 'z' sound would be reinstated to avoid an unattractive glottal stop 'meh (!) amee'. This is known as liaison, as the 'z' joins, or 'liaises' between the two vowel sounds. In spanish, there are almost no examples of silent consonants in official pronunciation, I'm sure you'll remember your first lesson when you were told to pronounce EVERY LETTER. However, depending on regional accent, some areas, such as the south of Spain, drop some consonants, especially 's', most often found in the word 'más' (i think you know where I'm going with this...). So a southern speaker, to say 'the biggest', may pronounce it like this: "lo ma grande". However, if he wanted to say 'the hereafter', as in life after death, which in Spanish is 'el más allá', he would almost certainly put the 's' back in, to avoid "el mA Allá", two 'ah' sounds next to each other. This could conceivably be called liaison, although in official usage, the 's' should never have been latent in the first place.
So, after that long answer, words in Spanish often run into one another, indeed they should, and in certain accents, you should expect the 'liaising' or reintroduction of silent consonants to break up consecutive vowels, just as you would in French. Hope this helps!
Coincidentally, earlier today, I watched Toy Story in Spanish. Buzz Lightyear says "Al infinito y más allá."
As I understand it, in well spoken English, liaisons are not considered to be a good thing. For example: at all should not be pronounced as a tall. It should clearly be two distinct words even if the space between them is a miilisecond,
If you mean the phenomenon where the final constant sounds as though it starts the following word, I understood that this occurred in Spanish anytime a word ended in a consonant and the following word began with a vowel. Therefore más allá would sound like má sallá.
But the article at wikipedia, like all their language articles, was mind-numbing...so I might have misunderstood your question.