#3 Las ciento una amonestaciones del Buda Ji Gong
Gracias por ayudarme a revisar estas traducciones.
3. La propagación del Tao envuelve la enseñanza del Dharma, su aplicación práctica en la vida diaria y la institución de Templos en zonas remotas e inexploradas. No debemos olvidarnos que el objetivo principal es aliviar el sufrimiento para el bienestar colectivo de la sociedad. Ayudar a los pobres, amparar a los ancianos, atender a los niños huérfanos, asistir en la rehabilitación de aquellos que sufren de enfermedades físicas y deficiencia mental, ser precursores activos en la conservación ambiental y ejercer el liderato en la protección y liberación de los animales. Con estas acciones podremos establecer y ampliar nuestra afinidad con todos los seres sentientes. No consideremos estos asuntos profanos con desdén. Si no atendemos las cuestiones de la Tierra, ¿cómo entonces podremos crear un ámbito de armonía espiritual?
3 Answers
Is 'sentientes' a spanish word? It was in SpanishDict but not RAE. Maybe it should read:
'... todos los seres conscientes."
Am I wrong?
Also, for my own curiosity, What is the original wording from which you are translating?
i think the word in spanish would be "sensibles".
Sentient beings...The original wording is very difficult to interpret because you need to know the terminology and things about the religion itself to be able to give an accurate translation and explanation in Spanish. It is impossible to translate literally from the English text. It is an English translation from the original Taiwanese, and the English is not very good either making it even more difficult to translate. These books I have are not in any store.