Ser un melón
As a coloquial expression can anyone help me with a good translation of
"Ser un melón"
Creo que este frase signifíca "melon head" en inglés, como una persona que es tonta or estupido.
Gracias por me ayudes.
Also could be applied in a romantic way. Like: you're a candy - Eres un dulce
jeje, I am sorry, zeelander, you are way off!
ser un melón:
3. m. coloq. Hombre torpe o necio.
Is the equivalent melon head?
In English you can say a head of lettuce, an ear of corn, a hand of bananas. I have also heard a person being called a potato head, and a turnip head, both of which mean stupid.
I have heard the expression cara de papa in Spanish. I jokingly called my 5 year old son this and he burst into tears,
Thankyou for your answers, I think in different places maybe both could be correct? In english I have come accross the expression "melon head" but it isn't common.
Don´t forget blockhead.