difference between de and desde
de = from and desde = from what is the difference?
They are not totally different and sometimes interchangeable. I mean there's a construction desde..hasta which is equivalent to de..a, or when desde/de indicates distance: Vivo a 50 km desde/de Madrid. Enforex link is good for the start, but it's not 100% in line with Collins dict I usually use. I think it's one of those things you can only "feel" after years of practice.
These words are totally different. De has multiple meanings but I usually think of it as "of" more than "from" most ot the time. On that note "desde" usually means "since" to me although it can mean "from" as well given the context. Aside from that I recommend you google up some sites with explanations like this one I just found: http://www.enforex.com/language/de-desde.html.
I try to remember that desde is used to express time, 'desde hace', or 'from', usually expressing a measurement. De is used to relay where a person is from, 'ella es de España', it can show ownership, 'el libro de ella', and many more. Try the learning sites on here...or simply look up the words. The definitions explain a lot! Buena suerte