no está en nada
I saw a one-for-one translation for "no está en nada", which was "he's out of it". There was no context provided. (It was like a flashcard).
But "he's out of it" can have more than one meaning in English.
examples:
- "He's out of it" = he's unconscious, or he's out cold
- "He's out of it" = he's out of the running in a race, or competition etc.
My questions are:
Is the translation correct in any one context ? or both ?
I have absolutely no idea !
2 Answers
He is out of work.
If I hear that phrase, to me it means that he's not involved in any bad/weird/suspicious activity. Like he is a good, decent and clean guy. That's in Argentina. It might be different in other countries.