Nuestras salidas siempre se arman no ....

0
votes

10/6/09 Nuestras salidas siempre se arman no LIZ??? jijiji Cuando vienes de nuevo a Perú????...”

10/5/09 liz commented yesterday:"pa tu cumple amigaaa somos!!!!!!! con uno asi igualitooooooooooooooooooooooo o mejor jajjajajaj"

10/4/09 liz commented 2 hours ago:"sabes que me arrepiento de no haber dejado que ese stripper me baile soy una tarado verdad??

1316 views
updated OCT 8, 2009
edited by 00494d19
posted by sbc9588

4 Answers

0
votes

All of translations are very good, but nobody got this quite right:

10/6/09 Nuestras salidas siempre se arman no LIZ???

Our outings/partying are always fun/cool/great, aren't they Liz?

armarla

: ~la.

  1. loc. verb. coloq. En el juego, hacer trampas, componiendo los naipes para ganar.

  2. loc. verb. coloq. Promover riña o alboroto.

Greg, your advice is always great, but no machine would have gotten that. Not with that spelling and because of the use of slang.

updated OCT 8, 2009
posted by 00494d19
0
votes

Im retarted for not letting that stripper dance on me.

The gates to leave from (wherever...Peru) are always armed right Liz? When you coming to Peru?

We will be friends on your birthday, just like that or better.

updated OCT 8, 2009
posted by Rey_Mysterio
0
votes

Look in the blue area at the top of this page. See where it says "Translation"?

Click there.

updated OCT 6, 2009
posted by Goyo
Normally I'd agree, but I don't think the translator can only catch about half that.
0
votes

My translations can be a little rough but I think I can give you a decent translation.

10/6/09 Our comments always get people's attention, right Liz? Hehe When will you come back to Peru???

10/5/09 For your birthday we'll be friends!!! One just like that or better hahah

10/4/09 Do you know that I regret that I didn't let that stripper dance on me. I'm retarded, right?

Hope I didn't get Liz in trouble there my friend.

updated OCT 6, 2009
posted by wmerchan