Ella está arrullándolo en el autobús del pueblo, - corrections? evisions? improvements? - either language
Ella está arrullándolo en el autobús del pueblo, el mismo camión de cuando él la trajo a su pueblo.
She is coo-cooing on the village bus the same old one, the same bus when he first brought her to his village.
Los pasajeros del autobús parecen más serios y retraídos; ella sostiene al bebé de ojos oscuros, uno de seis meses.
The bus passengers seem serious and withdrawn; she holds the seven-months-old dark eyed baby.
Es un bebé morenito ella habla con él; "hola pequeño, hola bonito - di 'papá'"
It is a little brown baby she is talking to it; "hola little one, hola pretty one - say 'papá'"
El bebé parece ser perfectamente normal; con propia fuerza nativa la esta mirándo.
The baby seems to be a perfectly normal child; her own native strength is looking back at her.
El autobús se arrastra y el niño se sienta en su regazo; ella está mirando fijamente la ventana, su propio reflejo.
The bus crawls and the child is seated in her lap; she's staring at the window, at her own reflection.
1 Answer
She is lulls him to sleep (she is cooing him to sleep---I think this is more for lovers than for a child) on the village bus the same old one, the same bus when he first brought her to his village.
It is a little brown baby she is talking to (him---not it); "hola little one, hola pretty one - say papá'"
El bebé parece ser perfectamente normal; es como que su propia fuerza nativa estuviese devolviéndole la mirada.
The baby seems to be a perfectly normal child; is like her own native strength was looking back at her.
El autobús se arrastra y el niño se sienta en su regazo; ella está mirando fijamente su propio reflejo en la ventana.
The bus crawls and the child is seated in her lap; she's staring at her own reflection in the window.