La Palabra del Día: Callarse (escribe aquí)
Cuando estamos en la oficina del jefe, tú haces todo el hablar, y me callaré.
10 Answers
Voy a callarme porque el único modo lo que he oído hablar de esa frase fue sólo de muy mala manera como este: ¡Cállate la boca (imbécil)!
Por favor ¡cállate! No puedo oír nada.
Me callo cuando estoy nerviosa.
I just want to call your attention on this: "Callo" in Spanish can also be a callus and, "Cayo" is a key, like the Florida Keys
Le dijeron que se callara cuando le estaba gritando.
Callarse se va mejor que hablarse. Generally, to tell someone to callar in spanish is a particularly harsh thing to say, something one would say only when pushed to the point of breaking. Tranquilate is a more suave way to tell someone to shut up. Basta is a good one, Guarda tu boca is getting on the harsh side, but can be nice, as well;
¡Cállate tú boca! (Is this right?)
"¡Callate sus bocas, delincuentes!" gritó el policía a los criminales jovenes.
If this needs to be corrected, I'd really appreciate any help.
Sssh. Mira allá a la derecha. Hey un léon de montaña. Mantiene cállaste y quieto para que puedo sacar un fotografía.
(Sssh. Look to the right. There is a mountain lion. Keep yourself quiet and still so I can take a photogragh.)
Corrections are welcome!
Cuando entró, todos se callaron.
La próxima vez no me callaré.