"Pasar" examples
Hola,
I'm trying to understand how the word "pasar" is used to talk about spending time.
Please could someone let me know if these sentences/translations are correct?
"Pásalo bien" -> "I hope it goes well"
"Pasé bien" -> "I had a good time"
"Parece que pasaste bien" -> "It looks like you had a nice time"
Any help much appreciated,
Rangi
8 Answers
HI Rangi, I can see this was not answered:
Pásatelo bien Have a good time
Or:
Quiero pasarme tiempo con mís amigos I am going to spend some time.....
As you can see it is not the same.
Does anyone know if "lo pasé bien" is the same as "me lo pasé bien"?
Yes, it is the same, however, here in Spain we use this sentence with a pronoun, mostly anyway, and I know a woman from Nicaragua who always uses it without, seems to be regional.
Espero que lo pase bien = I hope that it goes well. The verb in subjuntive after espero que
Some say-
Que lo pases bien... that everything goes well.
Pretty much saying that I hope all goes well, I hope you have a good time, ect.
And...
Pasé un buen rato, which means, I had a good time.
Bump...
Does anyone know if "lo pasé bien" is the same as "me lo pasé bien"? Do they both make sense, or just the first?
Thanks!
Do you know if it would be the same to say:
Pásatelo bien
Or:
Quiero pasarme tiempo con mís amigos
Muchas gracias!
I have a couple of contributions-
Pásalo bien is the usual way my friend from Spain says goodbye. She uses it as, "Have a good time."
And "Quiero pasar tiempo con mí amigos" means, "I like to spend time with my friends.
Many thanks for your help Iker.
Are the words in brackets optional ("me" and "te")?
In other words, is "lo pasé bien" the same as "me lo pasé bien"?
Hi Rangi , just two corrections to your phrases,
"(Me) Lo pasé bien" -> "I had a good time"
"Parece que ( te) lo pasaste bien" -> "It looks like you had a nice time"