"look it up" and/or "look up it"
I would like to know if the colocation of this pronoun is correct in both sentences.
I looked it up in the dictionary. I looked up it in the dictionary.
Is it mandatory to place "it" between "looked" and "up"?
15 Answers
This page explains how English phrasal verbs work: http://www.englishpage.com/prepositions/phrasaldictionary.html
I agree with the above comments. To say I 'looked up it' is incorrect. However, if you placed a word that you had looked up in the dictionary instead of 'it':
e.g. "I looked up 'potato' in the dictionary." Then this sentence would be correct.
Your dictionary abbreviates adverb with "adv" in the entry....
look up 1 [v + o + adv, v + adv + o] a (try to find) word buscar* (en el diccionario)
So you can know that "to look up" is a phrasal verb and that you will be well-served by the link provided by Demasiadofro phrasal verbs
There you will find this introduction: 1. A phrasal verb is a verb plus a preposition or adverb which creates a meaning different from the original verb.
The site explains the placement of the adverb or preposition, too. (ps. I suggest that you avoid the word "colocation"...which one understands here from context, but which word is highly unusual in English...in fact, I did not find it in my dictionary:--)
Conveniently, that phrasal verb site also has a link to a site that shows you verbs and their standard prepositions
Also try our Verb + Preposition Dictionary to look up standard verb + prepostion combinations
The site they link you to is this one: verb + preposition dictionary
As I didn't see any links to our Reference section, let me point out that we have a Reference article that discusses the topic of this thread.
Other variation where 'it' follows would be while directly referencing what you're looking up, eg, "I looked up it's meaning in the dictionary" or future "I'll look up it's meaning" or using definite artical "I'll look up the meaning of this word".
Otherwise, "it" following could mean looking physically upwards... think boys and girls wearing skirts ("He looked up it!" == "He looked up her skirt!")
Yes, you would only use the first one 'I looked it up in the dictionary'. The other one sounds completely wrong.
I can definitely appreciate where you're coming from though since the verb concept is to 'look up', you would think you could place 'it' immediately after, but nope, english is just cool like that .
-Charlius-
Hi Nila. I agree with the two gentlemen:
I looked it up in the dictionary. correct
I looked up it in the dictionary. incorrect
I can see your struggle. I've noticed that English has an extremely high number of verbs that have a different meaning when you add a preposition at the end of it. Ex: show off, show up, get off, get up, eat up, get out, shape up, shake off, put out.
Each one has different cultural norms of where to put the object, but for prepostitional phrases that are unique, widely used, and change the meaning of the verb a fair amount (like most of the ones I listed), it seems like it is more culturally acceptable to put object pronouns in between the verb and the preposition. Ex: I showed it off, We could shake it off, They will put it out, I would look it up.
When objects are not pronouns, it seems like it is more culturally acceptable to put the object after the prepostition.
Ex: I'm showing off my suit, I'm shaking off all my life's problems, You're putting out the fire. I would look up the definition, I would look up the tube (if there's a big metal tube above you that you need to look up at.)
However, while I'm not a professional, I cannot see how saying "looking up it" is grammatically incorrect. To me, it's simply culturally awkward.
I am torn on the issue of reflexive object pronouns. Somebody help me here!!! Is it more culturally acceptable to say "I show off myself" or "I show myself off." I believe it's the second one.
I know that sometimes, however, placement of the reflexive object pronoun changes the meaning entirely, such as "to get off myself" (somehow I'm on top of myself and need to get off ) and "to get myself off" (I need to somehow stop myself from being on something).
I agree with slal5
Isn't this a "how do you say $250"? For those of you that missed that little adventure, we had quite a spirited conversation about it. No one could agree on whether it was Two Hundred Fifty, or Two Hundred and Fifty. Turns out, it all depends on where you live. Anyway, I (personally) take "look it up" to mean what it says. I regard "look up it" to be like look up the chimney or something. Another variation: Give it a look-up. I can hear my wife's father saying to me...I don't know what it means! Why don't you just look that dang thing up!!! "It" doesn't even exist in his construction, but it means the same.
look it up. sounds better
In the Website of English page, there are several sentences. I am going to copy and paste.
WARNING! Although many phrasal verbs can take an object in both places, you must put the object between the verb and the preposition if the object is a pronoun.
Example: I looked the number up in the phone book.
I looked up the number in the phone book . I looked it up in the phone book. correct
I looked up it in the phone book. incorrect
i woldnt know
Yes it is, but the phrases have different meanings.
I see there is a consensus. And my English grammar agrees with you as you can see:
VERBO + PREPOSICIÓN + COMPLEMENTO DIRECTO transitivo (que lleva complemento directo) 1: La preposición va entre en verbo y el complemento directo Looking at him you'd never guess he is a policeman. VERBO + PARTÍCULA ADVERBIAL + COMPLEMENTO DIRECTO transitivo (que lleva complemento directo) 1: Si el complemento es un sustantivo, la partícula adverbial podrá ir detrás del verbo o detrás del complemento
look (something) up: consultar algo -en un libro-
He looked up the word - He looked the word up
2: Si el complemento es un pronombre, la partícula irá siempre detrás.
cheer (somebody) up: animar a alguien
I wanted to get him something to cheer him up.
But the problem is in my dictionary that says this:
look up 1 [v + o + adv, v + adv + o] a (try to find) word buscar* (en el diccionario)
I suppose that in the case that this object can be a pronoun, then this pronoun has to be between verb and particle. Don't you think?