HomeQ&AEstaría encantada de reunirme con usted

Estaría encantada de reunirme con usted

0
votes

Hi everyone. Yesterday, Heidita helped me in understanding how best to say "I would be happy to meet with you" - Estaría encantada de reunirme con usted. I have spent some time yesterday and today trying to wrap my brain around why she used "reunirme" and not reunirse or reunirnos. I am not meeting myself with the person, am I? We are meeting one another. This seems to me to be unlike "me lavo" wherein I tru;y am acting upon myself.

Some clarity on the reason for the use of reunirme in this context would be greatly appreciated...and probably allow me to think about some other grammar-related question today cheese

2919 views
updated SEP 24, 2009
edited by 00494d19
posted by LoveIsTheAnswer

3 Answers

0
votes

El quiere reunirse. Nosotros queremos reunirnos.

“Estaría encantada de reunirme con usted.”

“Me gustaría que nos reuniéramos.”……samething

updated SEP 24, 2009
edited by 00b83c38
posted by 00b83c38
0
votes

Thank you, Woajiaorober. I get it now! grin

updated SEP 24, 2009
posted by LoveIsTheAnswer
0
votes

This is a re-post of the same question asked yesterday. See Yesterday's entries.

Please do not re-post entries that are 'in process".

updated SEP 24, 2009
posted by Moe
Hi. I re-posted this only becasue the only answer I was given did not at all clarify what I was asking. - LoveIsTheAnswer, SEP 24, 2009
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS