...and giggle when you squeal
"Watch out, that the pigs don't throw stones back at you and giggle while you squeal "
I came across this sentence and I guess it has some kind of deeper meaning?
You reap what you sow.
That's sow, not a female pig (from our context.)
It could be the golden rule. Do to others as you want to be done to you or watch your actions because they could come back to bite you in the rear!!
Qfreed's comment means (literaly) that you get back the same kind of fruit as the seeds you planted.
So in Spanish we could say:
No hagas lo que no quieres que te hagan a ti.
I cannot think of any funny idiom like this one though.
I've never heard this before.
Maybe it means "don't tease other people because someday they might turn around and tease you."
Mi primero suspición es que la oración esta una hipérbole para:
Children throw stones at pigs and giggle while the pigs squeal
La hipérbole es una advertencia.
Cuidado con lo que hice y dice.
Sus actos puede petardeen.
That dosn't make a bit of since to me.
Pues, lo siento pero me tengo que ir.