Home
Q&A
Calzar vs Llevar

Calzar vs Llevar

3
votes

Buenos días,

I just came across the word "Calzar", which the site translates as "to wear", but most of the examples are to do with wearing shoes.

When should one use "calzar" instead of "llevar"? Is "calzar" just for talking about wearing shoes?

Any help much appreciated, Rangi

3086 views
updated Sep 9, 2009
posted by Rangi

5 Answers

1
vote

This is a definition I came across:

calzar - cubrir el pie, y algunas veces la pierna, con el calzado

So this verb refers to wearing or putting on footwear

updated Sep 9, 2009
posted by Issabela
0
votes

Number 11 is very frequently used in Spain too.

updated Sep 9, 2009
posted by 00494d19
0
votes

You can find all these definitions in the dictionary:

calzar. (Del lat. *calce?re, de calc?us, calzado).

  1. tr. Cubrir el pie y algunas veces la pierna con el calzado. U. t. c. prnl.

  2. tr. Proporcionar calzado. Esta zapatería calza a todos los niños del barrio

  3. tr. Usar guantes, espuelas, etc., o llevarlos puestos. U. t. c. prnl.

  4. tr. Poner calces.

  5. tr. Poner una cuña debajo de cualquier mueble para que no cojee.

  6. tr. Poner a un coche o a un carro una cuña u otro obstáculo arrimado a la rueda, para que se detengan cuando están en cuesta.

  7. tr. Dicho de las armas de fuego: Admitir bala de un calibre determinado.

  8. tr. Poner una reja nueva al arado para reemplazar a la ya gastada.

  9. tr. coloq. Tener pocos o muchos alcances.

  10. tr. Impr. Poner con alzas los clisés o grabados a la altura de la letra.

  11. tr. vulg. Arg. Asestar un golpe.

  12. tr. Col., C. Rica y Ec. Empastar un diente o muela.

  13. prnl. coloq. Gobernar a alguien, manejarlo.

  14. prnl. coloq. Dicho de una persona: Conseguir algo. calzársela.

  15. loc. verb. Ganarse una reprimenda o castigo. Como vuelvas a llegar tarde, te la has calzado

Real Academia Española © Todos los derechos reservados 16. List item

updated Sep 9, 2009
posted by 00494d19
0
votes

English has a similar verb, "to shoe", generally used with "herradura", a new word I just learned in an "Assimil" lesson last week! Curious to see if calzar might also be used for horseshoes, I looked it up in my Gran Diccionario Oxford.

verbo transitivo

1a [persona] (proveerla de calzado) to provide …with shoes; (ponerle los zapatos):calza a los niños = put the children's shoes on

1b (llevar): calzo (un) 39 I take (a) size 39, I'm a 39;

Calzaba zapatillas de deporte. He was wearing training shoes

2 [rueda] to chock, wedge a block under

3 (Col) [muela] to fill

And there is also the pronominal calzarse

a. (ponerse los zapatos) to put one's shoes on

b. [zapato] to put on

Then I looked up "to shoe" in the English-Spanish half of the dictionary. The Spanish verb used to shoe a horse is "herrar".

updated Sep 9, 2009
posted by Janice
0
votes

Gracias!

updated Sep 9, 2009
posted by Rangi