Fregar o Lavar?
Tengo una duda sobre el utilizo correcto del vebo para traducir la frase inglès "Wash the teeth" El Dicionario me ha sugerido Lavar los dientes o limpiar, pero recuerdo que una vez una profesora me ha dicho que podìa utilizar tanbièn fregar, ¿ese verbo se refiere solo a objectos?
3 Answers
Cepillarse o lavarse los dientes - los dos son correctos.
This verb (fregar) is usually used for:
Fregar los platos - to wash the dishes, to do the washing-up (UK)
Fregar el suelo - to mop the floor
Fregar los cacharros - to wash the pots
P.S. Your teacher is wrong,( you never say "fregar los dientes")
- List item
la frase en inglés sería "brush the teeth" y creo que es mejor para usar el verbo "cepillar" en este caso. nunca he usado el verbo "fregar" para esta acción pero....