hasta las narices doubts
If I remind well, there's a typical spanish expression to state -in my case- that a subject is entirely wet, "estar mojado hasta las narices", Am I right and, for curiosity, from which idea came the expression hasta las narices?
Fed up with something. How about this for an example.
Estoy hasta las narices de su risita - I´ve had it up to here with her stupid little laugh.
ps, I am not talking about my wife.
Lyz, you cannot use hasta las narices here, that means: to be fed up with something.
Estoy mojado hasta los huesos.
You might like reading this past post also.
[hasta los ojos]