¿Inglés o espanglish? ¿Cuál debería aprender?

¿Inglés o espanglish? ¿Cuál debería aprender?



He notado que en los Estados Unidos la gente no habla inglés, sino lo que yo llamo spanglish. Pero este espanglish no es realmente tan diferente del inglés, ¿verdad? ¿Cuál aprendo antes?

updated FEB 3, 2010
posted by lazarus1907
jajaja ;) - unraveled, AGO 27, 2009
:-) que chistoso - --Mariana--, AGO 27, 2009

6 Answers


Last year we had a young woman (who by her own admission and, apparently out of a desire to demonstrate her solidarity with the illiterate campesinos of Mexico) refused to use tildes (or much of anything in the way of punctuation).

More recently we have Ikepuede who (despite having started a thread proclaiming that Spanish is not universal) went on to insist that everybody uses slang all the time and that that's what foreigners should learn in order to communicate. Although he was never explicit on this point, it would appear that he meant that everyone should learn the slang of Puerto Rico.

Throughout the time that I've been participating in this forum, there have been those that posted questions about the translation of some sort of "chatspeak". Obviously, those that know nothing about Spanish/English, may be under the impression that what they are quoting is normal English/Spanish.If one doesn't know the language in question, it may, of course, be difficult to distinguish between normal/standard speech and chatspeak. In view of current trends, I would suggest that anything received in an e-mail or chat forum be regarded with suspicion.

It may come as a surprise to the young lady of last year or to the more recent Ikepueda, but books are still being published and, in most of them, most (unless quoting dialogue) of the text reflects the standard versions of English/Spanish. Obviously, if you are among the (apparently) large number of people who never (or only rarely) read books, this may not be an important consideration for you.

updated ENE 11, 2011
edited by samdie
posted by samdie
Steve Jobs on Amazon's Kindle: “It doesn’t matter how good or bad the product is, the fact is that people don’t read anymore." - Toph, AGO 27, 2009
"The whole conception is flawed at the top because people don’t read anymore.” http://www.wired.com/gadgetlab/2008/01/steve-jobs-peop/ - Toph, AGO 27, 2009

Comprendo que haya una necesidad de que alguna gente en Estados Unidos haga uso del Spanglish. Pero, sólo lo concibo cuando se trata de un ambiente informal y en una conversación donde sus miembros lo utilizan. Sin embargo, no puedo entender que hagas uso del Spanglish en un documento oficial. Es decir, el Spanglish es la suma de las reglas de dos lenguas que se mezcan indiscriminadamente. A mí me parece que es como cuando una persona habla castellano y luego habla catalán. Sólo puede hacerlo delante de alguien que conozca las dos lenguas. No me imagino utilizando indiscriminadamente las dos lenguas en un examen. O hablas uno, o hablas otro.

updated ENE 11, 2011
edited by nila45
posted by nila45
Es decir, aprender el Spanglish primero es el mejor camino para no llegar a ninguna parte. - nila45, AGO 28, 2009

Desde México y los EE.UU. están tan cerca unos de otros y muchas personas van y vienen, las formas de las palabras españolas han encontrado su camino en Inglés, así como algunas palabras Inglés han encontrado su camino en el español de México. Así, el spanglish! Pero no todas las personas en los EE.UU. entender las palabras "spanglish", de manera adecuada aprender Inglés en primer lugar, por lo que siempre se entendió!

updated AGO 27, 2009
posted by Victoria-Wilson

Very much to the point:

this thread

updated AGO 27, 2009
posted by 00494d19

Pienso que debes aprender ingles porque realmente el "spanglish" no existe como un curso...pienso. Pero, si vienes a los EE.UU oira' algunas palabras que la gente habla que es de "spanglish." Puedes usar las palabras de espan~ol que oyes de la gente estadounidosenses. smile

updated AGO 27, 2009
posted by Debiera
You might benefit from this: http://www.spanishdict.com/answers/7589/how-to-type-spanish-accents-question-marks-etc - Nathaniel, AGO 27, 2009

Seguro que no estás hablando en serio... Me imagino que estás refiriendo al otro hilo...

Por supuesto que el inglés de los Estados Unidos no es exactamente como el inglés de Inglaterra, pero es inglés y es entendible para los hablantes entre ambos países.

El espanglish no es un idioma con reglas y normas que pueden ser seguidas, y solamente aquellos que tienen un conociemiento avanzado (no necesariamente nativo o fluente) pueden entenderse por esa razón.

Uno no se puede aprender espanglish, en sí, pero crece según su aprendizaje del inglés o español y su conocimiento existente de uno de esos idiomas.

Para mi, es un idioma transitorio entre el inglés y el español.

updated AGO 27, 2009
posted by Nathaniel
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.