Despierto vs despertado
I believe that there is an error in the conjugation section for the verb "despertar."
It has the past participle listed (see link below) as "despierto," but shouldn't it be "despertado?"
9 Answers
The book 501 Spanish Verbs says "despertado," so I have a feeling you're right. Now I know that I can't just scribble down whatever the website tells me - guess I'll have to consult the book from now on.cheese
That book has a few mistakes as well. I'd check the RAE page for this.
Hi Izan, good job finding this mistake.
If anybody has a doubt about conjugation (any verb) only rely on this link
RAE.es
here you can find this for despertar:
Infinitivo
despertar
Participio
despertado
Gerundio
despertando
Yea, you would say
Me he despertado
and
Estoy despierto
-Charlius-
And I think Lazarus said one time that all past participles of -AR verbs are regular, thus using the standard -ado ending.
The book 501 Spanish Verbs says "despertado," so I have a feeling you're right. Now I know that I can't just scribble down whatever the website tells me - guess I'll have to consult the book from now on.![]()
I think it's a site error, other sites seem to be saying 'despertado' is the participle and 'despierto' is the adjective form.
sí, yo creo que tiene razón!
which would make some of the other conjugations for that verb incorrect as well, right?
me desperté temprano anoche.
despertarse-to wake one's self up. It is reflexive me despierto temprano mañana. ( I will wakeup early tommorow, often in spanish the present indicative tense is used to express the future.) This is confusing to people who speak english because our future is marked by "going to" and "will".