tan/que
i hope your summer was as fun as mine.
how do you say this? I always confuse tan and que.
7 Answers
so is the answer Espero que tu verano tan divertido como el mio. please someone just tell me what it is. i am really struggling.
Simpe: add the missing "que", and use imperfect subjunctive instead of imperfect indicative, as you are not declaring that "your summer was better":
Espero que tu verano fuera tan divertido como el mío
so is the answer Espero que tu verano tan divertido como el mio. please someone just tell me what it is. i am really struggling.
You can follow "esperar" with an infinitive if the subject is the same e.g. "Espero ir a ..." (I hope to go to ...) or "Esperan aprender ..." (They hope to learn ...). However, any sentence in English that has I/we/you/they/etc hope (that) ... will be "Espero/as/a/an/etc. que ...".
Note that many English speakers omit the "that" in speech but it is never omitted in Spanish. Also note that the example above applies whenever it is possible to say "hope that" (even if you would normally omit it) without otherwise changing the sentence. e.g. You can say "I hope he'll go" or "I hope that he'll go" so you need the "que" in Spanish. You cannot, however, say "I hope that to visit Spain." instead of "I hope to visit Spain."
The last sentence could be changed to "I hope that I'll visit Spain." which would seem to, suggest the possibility of "Espero que ..." but Spanish speakers apparently never use the "que" unless there is a change of subject (which in this case, there isn't).
Espero tu verano era tan divertido come el mio.
If you use indicative (ie. "era"), you are declaring that:
"Your summer was as fun as mine"
just before saying "I hope that", which makes no sense in Spanish. You are not saying that your summer was fun; you are hoping that was. When you don't declare, you must use subjunctive.
By the way, "que" is not optional.
I think it should be "Espero que..."
i thought it was this.
Espero tu verano era tan divertido come el mio.
but i am second guessing myself.
You should give it a try first before asking for a direct translation.
Here's a hint: you would use tan/como for your comparasion.