En la escuela -- please correct spanish

# En la escuela -- please correct spanish

0

Sabrían que hablo en poco del español, sin embargo quiero dar a se mi testimonio respecto a estas cosas. He leído einforme de Carlos, y sé no está cuento porque yo fui aca. Miré totas cosas. Anoche cosas han puesto fea en la clase cuando Carlos dijo a maestro que no quiera la tarea terminar, (déjame terminar de hablar, por favor) El maestro estuvo muy enojado y han discutido fuerte y todo el mundo ha hecho ruido. ++++++++++++++++++++++++++++ As you all know I speak a little spanish, however I want to give you my testimony regarding these events. I have read the report given by carlos, and know that this is no fairytale because I was there. I saw everything. Last night things began to become ugly in class when carlos said to the teacher that he did not want to complete the homework. (Please let me finish). The teacher became very angry and they had a forceful discussion and everyone became very noisy.

3099 views
updated JUL 30, 2009
posted by cdowis

0

English uses simialr statements, though as you say, they aren't really expressing doubt or lack thereof:

As you probably know...

You undoubtedly know that...

No doubt you know that ...

As you may be aware...

As some of you may already know...

I suppose it's more polite that addressing your audience as if they were totally ignorant (even if they are on your topic).

>

updated JUL 30, 2009
posted by 0074b507
0

The "suppositional future" ? The future tense can be used to indicate likelihood or probability. The translation will depend on the context; in question form, it can indicate uncertainty. Serán las nueve, it's probably 9 o'clock. Tendrás hambre, you must be hungry. ¿Qué horas serán? I wonder what time it is. Estará enferma, she's most likely sick.

updated JUL 28, 2009
posted by lazarus1907
0

Why is the future tense used here instead of the present tense. Is it to express probability (rather than certainty)?

I think that I found my answer:

The "suppositional future" ? The future tense can be used to indicate likelihood or probability. The translation will depend on the context; in question form, it can indicate uncertainty. Serán las nueve, it's probably 9 o'clock. Tendrás hambre, you must be hungry. ¿Qué horas serán? I wonder what time it is. Estará enferma, she's most likely sick.

Hola Quentin: En general esta es la idea, ese tipo de futuro se usa muchas veces para indicar duda.

No lo considero así en este caso. Es una fórmula muy común sobre todo entre políticos para empezar una conferencia o algo así y podría ser igualmente: como saben....pero usar el futuro me supongo que se considera más cortés.

Seguro que hay alguna regla y seguro que lazarus la sabrá

De todas formas, el asunto del futuro muchas veces depende del contexto.

Si digo:

¿Dónde está Pedro?
Vendrá mañana.

Podemos pensar que Pedro viene mañana como era de esperar.

pero si lo cambio ligeramente:

¿Pero dónde está Pedro? (with an air of impatience)
Vendrá mañana...(y yo qué sé)

updated JUL 28, 2009
posted by 00494d19
0

Lazarus, thank you very much for your corrections. They are very helpful.

updated JUL 28, 2009
posted by cdowis
0

Yep. I was looking at a transcript of a meeting. The presenter said "As you all know we are meeting to discuss....."(in Spanish, of course) and he used the future tense. Everybody knew the topic of discussion so I suspect it is somewhat like the polite form "I want" vs "I would like".

Actually I am going to give a speech similar to this, and wanted to try it out beforehand. It is somewhat of an apology in advance for any mistakes I may make in my speech.

updated JUL 28, 2009
posted by cdowis
0

Como sabrán,....

Why is the future tense used here instead of the present tense. Is it to express probability (rather than certainty)?

I think that I found my answer:

The "suppositional future" ? The future tense can be used to indicate likelihood or probability. The translation will depend on the context; in question form, it can indicate uncertainty. Serán las nueve, it's probably 9 o'clock. Tendrás hambre, you must be hungry. ¿Qué horas serán? I wonder what time it is. Estará enferma, she's most likely sick.

updated JUL 28, 2009
posted by 0074b507
0

Como sabrán, hablo un poco de español, sin embargo quiero dar [del]a se[/del] mi testimonio respecto a estas cosas. He leído el informe de Carlos, y sé que no es un cuento porque yo estaba allí. Lo vi todo. Anoche las cosas se pusieron feas en la clase cuando Carlos le dijo a maestro que no quería terminar la tarea, (déjame terminar de hablar, por favor) El maestro estuvo muy enojado y discutieron fuerte y todo el mundo hizo ruido. ++++++++++++++++++++++++++++ As you all know I speak a little spanish, however I want to give you my testimony regarding these events. I have read the report given by carlos, and know that this is no fairytale because I was there. I saw everything. Last night things began to become ugly in class when carlos said to the teacher that he did not want to complete the homework. (Please let me finish). The teacher became very angry and they had a forceful discussion and everyone became very noisy.

updated JUL 27, 2009
posted by lazarus1907
0