How do you say this in Spanish?
Could someone tell me how to say "How do you say this in Spanish'"
Gracias for any answer!
19 Answers
In primary school we all had to guess-read passages of "El Cid" and others a century older in their original version, including the original spelling and accentuation, without any training, and everyone could easily guess at least 60% of what it was written, and of course, easily follow the story (not every detail of it). I believe that with Beowulf, more than 5% in primary school would be asking too much, especially with the original symbols.
When I read it in college, we had the original and Menéndez Pidal's "translation" (modernized version) on facing pages. I was given to understand that his was a widely used version in Spain. I found it (the original text) somewhat easier than reading Chaucer (which was written a couple of centuries later).
a great deal of assistance, while English speakers have some problems. In the 11th/12th centuries (e.g. El Cid vs Beowulf), Spanish readers usually need some kind of "updated/modernized version" and (most) English speakers are totally lost without some sort of "translation".
In primary school we all had to guess-read passages of "El Cid" and others a century older in their original version, including the original spelling and accentuation, without any training, and everyone could easily guess at least 60% of what it was written, and of course, easily follow the story (not every detail of it). I believe that with Beowulf, more than 5% in primary school would be asking too much, especially with the original symbols.
Well I am sure that English has a long history, too. tries English is the main language (that I know of) and that is Australia, United States, and Britian. I think that Australian is the coolest! ![]()
Spanish is much more conservative than English (or, perhaps, it's that Spanish speakers are more conservative than English speakers [especially, Americans}). The Spanish novels of a hundred years ago can be easily read by modern readers (leaving aside, the obvious lack of references to computers, cell phones, the internet, etc.), while English speakers have some trouble with the grammatical constructs that were more popular (even) a hundred years ago. Four hundred years ago (e.g. when Shakespeare and Cervantes were writing) is somewhat more problematic. For the most part (reasonably educated) Spanish speakers can read Cervantes without a great deal of assistance, while English speakers have some problems. In the 11th/12th centuries (e.g. El Cid vs Beowulf), Spanish readers usually need some kind of "updated/modernized version" and (most) English speakers are totally lost without some sort of "translation".
Yeah all of it would be too long! ![]()
Old Spanish is the Spanish from Spain in like the 9t and 10th centuries isn't it?
Yes, that's pretty old, but I was referring more to 100-400 years old. I'm not sure what form Spanish had back that far (9th-10th C.); I am curious, though. Maybe Lazarus or another educated person can give us a little history lesson about the Spanish language. Brief, of course.
Ok Ok
I like swimming in the sea .
Old Spanish is the Spanish from Spain in like the 9t and 10th centuries isn't it'
Question ... in old Spanish was the word mar feminine? I have seen "la mar" in some older literature.
http://forum.wordreference.com/showthread.php't=8342
Mar = sea
Océano = ocean
For those who want to maintain the distinction.
Yes, that is the distinction, but I rarely hear the word océano spoken by a native unless they are referring to a proper noun, a specific ocean. I always hear them refer to it as "el mar".
Question ... in old Spanish was the word mar feminine? I have seen "la mar" in some older literature.
I can agree with him...el mar for colloquial use sounds much better in spanish.
The opposite is true in English where you wouldnt hear people saying I like swimming in the sea!
Except for the weirdos, they will always say they like to swim in the ocean.
Mar = sea
Océano = ocean
For those who want to maintain the distinction.
Yes, that is the distinction, but I rarely hear the word océano spoken by a native unless they are referring to a proper noun, a specific ocean. I always hear them refer to it as "el mar".
Question ... in old Spanish was the word mar feminine? I have seen "la mar" in some older literature.
¡Me encanta el océano! Voy al océano durante el verano.
Sea and Ocean are pretty much the same thing but a "sea" usually tends to be smaller than a ocean. Like the "Red Sea is smaller than the Atlantic Ocean" ¡Gracias Lazarus para tu córrecion!
Mar = sea
Océano = ocean
For those who want to maintain the distinction.
Or it could be that to I didn't think of that!
or "I like swimming i the ocean "!