quedar
Para expresiones como quedarse tan ancho, quedarse con las ganas, quedársele grabado algn, quedarse helado, quedarse parado, ver la otra entrada.
intransitive verb
1 (indicando lugar) to be
eso queda muy lejos that's a long way away; queda un poco más al oeste it is a little further west; queda a 6 km de aquí it's 6 km from here
queda hacia la derecha it's over to the right; ¿por dónde queda Correos? where's the post office?; queda por aquí it's around here somewhere; esa cuestión queda fuera de nuestra responsabilidad that matter lies outside our responsibility
2 (indicando posición)
quedó el penúltimo he was second last
quedar atrás
no quieren quedar atrás en la carrera espacial they don't want to be left behind o fall behind in the space race; la crisis ha quedado atrás the crisis is behind us
3 (indicando resultado) (con adjetivos, adverbios, locuciones preposicionales, participios)
el autocar quedó destrozado the coach was wrecked
te ha quedado muy bonita la cocina you've made a great job of the kitchen
quedó paralítico tras el accidente the accident left him paralysed
la cara le ha quedado desfigurada her face has been disfigured; al final quedamos como amigos we were still friends afterwards
aún no han quedado definidos los criterios the criteria still haven't been established; la junta ha quedado constituida the board has been elected
quedar ciego to go blind
quedar huérfano to be orphaned
quedó huérfano de padre a los seis años he lost his father when he was six years old
quedar viuda/viudo to be widowed; lose one's husband/wife
ahí quedó la cosa that's how we left it
quedar en algo
¿en qué quedó la conversación? how did the conversation end?; todas sus promesas quedaron en nada all her promises came to nothing
al final todo quedó en un susto it gave us a scare but it turned out all right in the end
quedar sin
miles de personas han quedado sin hogar thousands of people have been left homeless
el proyecto quedó sin realizar the project was never carried out
la reconstrucción del puente ha quedado sin hacer por falta de presupuesto the rebuilding of the bridge has been abandoned because of a shortage of funds
4 (en el trato, al hablar)
ha quedado como un canalla he has shown himself to be a rotter
quedar bien
regalando flores siempre queda uno bien taking flowers always makes a good impression; solo lo ha hecho por quedar bien he only did it to make himself look good; quedar bien con algn to make a good impression on sb
quedar mal
nos hiciste quedar mal haciendo esas preguntas you made us look bad by asking those questions; no quiero quedar mal con ellos I don't want to get on the wrong side of them; por no quedar mal so as not to cause any offence
quedar por algo to be left looking like sth
quedé por idiota I was left looking like an idiot; aunque fue idea de todos, yo quedé por el culpable although everyone was to blame, it ended up looking as if it was my fault
quedar en ridículo
ha quedado en ridículo he ended up looking a fool
quería que su marido quedara en ridículo she wanted to make her husband look a fool; she wanted to show her husband up
5 (permanecer) to stay
quedaron allí una semana they stayed there a week; quedo a la espera de sus noticias (en carta) I look forward to hearing from you
6 (haber todavía) to be left
no queda ninguno there are none left; ¿queda algo de la cena? is there any dinner left?; no quedan más que escombros there is nothing left but rubble; no quedaba nadie en el autobús there was nobody left on the bus; de la ciudad solo queda el castillo all that remains o is left of the city is the castle; no quedó ni un solo edificio en pie not a single building was left standing; se me cayó un poco de vino, pero no ha quedado ninguna mancha I spilt some wine, but it didn't leave a stain; si a 8 le quito 2, quedan 6 if I take 2 from 8, I'm left with o it leaves 6
quedarle a algn
¿le quedan entradas para esta noche? do you have any tickets left for tonight?; me quedan cinco euros I've got five euros left
no nos queda mucho dinero we don't have much money left
quedar a deber algo to owe sth
no tenía suficiente y tuve que quedarle a deber I didn't have enough money on me, so I had to owe him; me quedó a deber 25 euros he was left owing me 25 euros
quedan pocos días para la fiesta the party is only a few days away
nos quedan 12 km para llegar a Badalona we've still got 12 km to go to Badalona
quedar por hacer
nos queda por pagar la luz we still have to pay the electricity bill; queda por limpiar la cocina the kitchen still needs cleaning; eso queda todavía por estudiar that remains to be studied
no me queda más remedio I have no alternative (left)
que no quede
por mí que no quede, yo he ayudado en lo que he podido it won't be for want of trying on my part, I helped as much as I could; por probar que no quede there's no harm in trying; tú por ser amable que no quede nobody could accuse you of not being nice
8 [+ropa] (ser la talla) to fit; (sentar) to suit
¿qué tal (de grande) te queda el vestido? does the dress fit you?; me queda pequeño it's too small for me; no te queda bien ese vestido that dress doesn't suit you; te queda bien it suits you; no queda bien así/aquí it doesn't look right like that/here
9
quedar en (acordar)
¿quedamos en eso, entonces? we'll do that, then, all right?; quedar en o de hacer algo (Latinoamérica) to agree to do sth; quedaron en esperar unos días antes de tomar una decisión definitiva they agreed to wait a few days before taking a final decision
quedamos en vernos mañana we arranged to meet tomorrow
quedar en que to agree that
quedamos en que cada uno traería una botella we agreed that everyone would bring a bottle; ¿en qué quedamos? ¿lo compras o no? so what's it to be then? are you going to buy it or not?
10 (citarse) to arrange to meet
hemos quedado en la puerta del cine we've arranged to meet outside the cinema; habíamos quedado, pero no se presentó we had arranged to meet, but he didn't turn up; ¿quedamos a las cuatro? shall we meet at four?; ¿cómo quedamos? where shall we meet and what time?
quedar con algn to arrange to meet sb
¿quedamos con ella en la parada? shall we meet her at the bus stop?
pronominal verb
quedarse1 (permanecer, estar) (gen) to stay
ve tú, yo me quedo you go, I'll stay; se quedó toda la mañana en la cama she stayed in bed all morning; me quedé en casa I stayed at home
mis compañeros salieron de trabajar a las cinco, pero yo me quedé hasta las ocho my colleagues all left work at five, but I stayed behind until eight; sus preguntas se quedaron sin respuesta his questions remained o were left unanswered; quedarse con unos amigos to stay with some friends
quedarse atrás (atrasarse) to fall behind; be left behind; (en posición retrasada) to stay behind
generalmente se queda atrás hasta la última vuelta (Dep) he usually stays behind until the last lap
me quedé estudiando hasta que cerraron la biblioteca I carried on o stayed working in the library until it closed; id vosotros, yo me quedo un rato más viendo el museo you go, I want to stay and look round the museum a bit more; me quedé viendo la tele hasta muy tarde I stayed up late watching TV
se nos quedó mirando asombrado he stared at us in amazement
2 (indicando resultado) (con adjetivos, locuciones preposicionales)
me estoy quedando sordo I'm going deaf; se ha quedado viudo he has been widowed; he has lost his wife
quedarse en nada to come to nothing
se me ha quedado pequeña esta camisa I've outgrown this shirt
quedarse sin
nos hemos quedado sin café we've run out of coffee; quedarse sin empleo to lose one's job; al final nos quedamos sin ver el concierto we didn't get to see the concert in the end
3 (conservar) (gen) to keep; (comprar) to take
quédatela como recuerdo keep it as a memento; me la quedo I'll take it
quedarse con (retener) to keep; (comprar) to take; (preferir) to go for; take
quédese con la vuelta keep the change; se quedó con mi pluma he kept my pen; me quedo con este paraguas I'll take this umbrella; el vencedor se queda con todo winner takes all; entre A y B, me quedo con B given a choice between A and B, I'd go for o take B; así que me quedé con el más tonto de los tres so I got (left with) the stupidest of the three
quedarse con hambre to be still hungry
4 (retener en la memoria)
está muy mayor, no se le quedan las cosas he's really old now, he can't remember things; lo siento, no me quedé con su nombre sorry, I can't quite remember your name; tiene mucha facilidad para quedarse con los números she's very good at remembering numbers