soplar
Escucha la pronunciación
Escucha la pronunciación
soplar(
soh
-
plahr
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (expulsar aire)
a. to blow
Fabiola vigilaba a los niños mientras estos jugaban y soplaban burbujas de jabón en el área de juegos.Fabiola kept an eye on the children as they were playing and blowing soap bubbles in the playground.
El lobo soplaba con todas sus fuerzas, pero la casa ni se movía.The wolf blew with all his strength, but the house wouldn't move.
2. (crear una corriente)
a. to blow
El viento soplaba tan fuerte que era casi imposible caminar.The wind was blowing so hard that it was nearly impossible to walk.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(apuntar en un examen)
a. to whisper
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
El profesor pilló a dos alumnos soplando durante el examen.The teacher caught two students whispering during the exam.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
4. (hacer que se mueva)
a. to blow away
Abre la ventana y deja que el aire sople el humo de la cocina.Open the window, and let the air blow away the smoke from the kitchen.
b. to blow off
Tuvo que soplar el polvo de la cubierta del libro para leer el título.She had to blow the dust off the book cover to read its title.
c. to blow (vidrio)
Sopló el vidrio fundido para convertirlo en un bonito jarrón.He blew the molten glass into a beautiful vase.
5. (apagar)
a. to blow out
Ahora tienes que soplar las velas.Now you have to blow out the candles.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(apuntar en un examen)
a. to whisper
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Me sopló todas las respuestas.He whispered all the answers to me.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(cobrar)
a. to sting
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
¡Me soplaron $20 por una porción de pizza y una bebida!They stung me $20 for a slice of pizza and a drink!
8.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(delatar)
a. to squeal
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
Alguien tuvo que soplarle los nombres a la policía.Somebody must have squealed the names to the police.
9.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(robar)
a. to pinch
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
Un carterista le sopló la cartera en el autobús.A pickpocket pinched his wallet on the bus.
soplarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
10.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(tragarse)
a. to wolf down (comida)
Estaba muerto de hambre, así que me soplé todas las sobras de la nevera.I was starving, so I wolfed down all the leftovers in the fridge.
b. to knock back (bebida)
La comida estaba tan salada que me soplé una jarra de cerveza.The food was so salty that I knocked back a pitcher of beer.
11.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(aguantar)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to put up with
Me soplé un bebé llorando durante todo el vuelo.I put up with a crying baby throughout the entire flight.
12.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(delatar)
a. to squeal
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
¿Quién se sopló de nosotros a la maestra?Who squealed on us to the teacher?
Copyright © Curiosity Media Inc.
soplar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (vela, fuego)
a. to blow out
2. (ceniza, polvo)
a. to blow off
3. (globo)
a. to blow up
4. (vidrio)
a. to blow
5. (coloquial)
a. to prompt (en examen)
me sopló las respuestashe whispered the answers to me
6. (coloquial)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
(denunciar)
le sopló a la policía la hora del atracohe informed the police of the time of the robbery
7. (coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to pinch (hurtar)
b. to nick (Reino Unido)
soplar algo a alguiento pinch o
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
8. (echar aire)
a. to blow
9. (coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to booze (beber)
10. (coloquial)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
(en examen)
le expulsaron por soplarhe was thrown out for whispering the answers
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
11. (coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to gobble up (comida)
12. (bebida)
a. to knock back
13. (coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. to put up with (aguantar)
Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited
soplar
verbo transitivo
1 (echar aire sobre) [+polvo] to blow away; blow off; [+superficie, sopa, fuego] to blow on; [+vela] to blow out; [+globo] to blow up; [+vidrio] to blow
2 (inspirar) to inspire
3 (decir confidencialmente)
soplar la respuesta a algn to whisper the answer to sb; soplar a algn (ayudar a recordar) to prompt sb; soplar a algn algo referente a otro to tell sb something nasty about somebody
4 (delatar) to split on (familiar)
5 (birlar) to pinch (familiar)
6 (cobrar) to charge; sting (familiar)
me han soplado ocho dólares they stung me for eight dollars; ¿cuánto te soplaron? how much did they sting you for?
7 [+golpe]
le sopló un buen mamporro she whacked o clouted him one (familiar)
verbo intransitivo
1 [+persona, viento] to blow
¡sopla! (indicando sorpresa) well I'm blowed! (familiar)
2 (delatar) to split (familiar); squeal (familiar)
3 [+beber] to drink; booze
verbo pronominal
soplarse
1 (devorar)
soplarse un pastel to wolf (down) a cake; se sopla un litro entero he knocks back a whole litre (familiar)
2 (delatar)
soplarse de algn to split on sb (familiar); sneak on sb
3 (engreírse) to get conceited
Collins Complete Spanish Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2011
Raíces de las palabras
Navega tu cursor sobre uno de los cuadros para aprender nuevas palabras con la misma raíz.
Cargando las raíces de las palabras
Frases con "soplar"
Estas son las frases más populares con "soplar." Haz clic para ver la entrada completa.
soplar las velas
to blow out the candles
Ejemplosloading
¿Encontraste lo que buscabas en esta página?