poner el dedo en la llaga

Escucha la pronunciación
Escucha la pronunciación
Uso
Este modismo se puede traducir literalmente como "to put one's finger on the sore".
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (modismo) (hacer notar algo difícil de aceptar)
a. to hit a raw nerve (modismo)
Cristina se alteró mucho cuando le dijiste que debería buscar trabajo. - Sí, creo que puse el dedo en la llaga.Cristina got very upset when you told her she should look for a job. - Yes, I think I hit a raw nerve.
b. to touch a raw nerve (modismo)
No le pregunté a Manuel por su divorcio porque tenía miedo de poner el dedo en la llaga.I didn't ask Manuel about his divorce because I was afraid of touching a raw nerve.
2. (modismo) (establecer con exactitud una causa)
a. to put one's finger on it (modismo)
Se trata de un problema económico más que social. - Estoy totalmente de acuerdo. Has puesto el dedo en la llaga.It's an economic rather than a social problem. - I totally agree. You've put your finger on it.
Copyright © Curiosity Media Inc.
Raíces de las palabras
Navega tu cursor sobre uno de los cuadros para aprender nuevas palabras con la misma raíz.
Cargando las raíces de las palabras
Ejemplos
Formas de la palabra
Cargando las formas de la palabra
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APPLICACIONES