girar
Escucha la pronunciación
Escucha la pronunciación
Escucha la pronunciación
girar(
hee
-
rahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (dar vueltas)
a. to turn
Tienes que girar la llave de manera suave.You have to turn the key smoothly.
b. to spin
Rachel giró el dreidel.Rachel spun the dreidel.
2. (finanzas)
a. to transfer
Mi madre me giró $300.My mother transferred $300 to me.
b. to draw
El paciente giró un cheque para pagar la cita.The patient drew a check to pay for the appointment.
3. (dar)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to issue
Los generales ya giraron órdenes.The generals have already issued orders.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
4. (tratar de)
a. to revolve around
La conferencia gira alrededor de la globalización.The conference revolves around globalization.
5. (dar vueltas)
a. to turn
El engranaje gira en el sentido de las agujas del reloj.The gear turns clockwise.
b. to spin
La moneda giró y cayó.The coin spun and fell flat.
c. to revolve
El universo no gira alrededor de ti.The universe doesn't revolve around you.
d. to go around
No deja de girar el carrusel.The carousel won't stop going around.
6. (doblar)
a. to turn
Gira a la derecha en el semáforo.Turn right at the traffic light.
7. (darse la vuelta)
a. to turn around
¡Todavía no gires! No he terminado de envolver tu regalo.Don't turn around yet! I haven't finished wrapping your present.
girarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p.ej. Miguel se lava.).
8. (darse la vuelta)
a. to turn around
¡Gírate y no mires atrás!Turn around and don't look back!
Copyright © Curiosity Media Inc.
girar
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (dar vueltas)
a. to turn
2. (rápidamente)
a. to spin
3. (doblar)
a. to turn
el camino gira a la derechathe road turns to the right
4. (tratar)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
girar en torno a o alrededor deto be centered around, to center on
el coloquio giró en torno a la pena de muertethe discussion dealt with the topic of the death penalty
5. (comunicaciones o comercio)
a. to remit payment
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
6. (hacer dar vueltas a)
a. to turn
7. (rápidamente)
a. to spin
girar la cabezato turn one's head
8. (comunicaciones o comercio)
a. to draw
9. (dinero)
a. to transfer, to remit
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
10. (persona)
a. to turn round
Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited
girar
verbo transitivo
1 (dar vueltas a) [+llave, manivela, volante] to turn; [+peonza, hélice, ruleta] to spin
gira la llave de contacto hacia la derecha turn the ignition key to the right
gire la manivela dos veces Cargue la película en el autoprocesador. Gire la manivela. Espere un minuto. Rebobine el carrete antes de girar el volante, asegúrate de que tienes espacio a tu derecha
girar la cabeza to turn one's head
al oír pronunciar su nombre giró la cabeza
2 (Com) [+dinero, facturas] to send; [+letra, cheque] (gen) to draw; (a una persona concreta) to issue
el agente gira letras a su cliente que, habitualmente, paga sin problemas nuestros proveedores nos han girado una factura de 3 millones varias empresas que giraron a Filesa facturas por un total de más de 96 millones
le giró 600 euros para que pagara el alquiler she sent him 600 euros to pay the rent
verbo intransitivo
1 (dar vueltas) [+noria, rueda] to go (a)round; turn; revolve; [+disco] to revolve; go (a)round; [+planeta] to rotate; [+hélice] to go (a)round; rotate; turn; [+peonza] to spin
un disco gira a 45 r.p.m.
gira a 1600rpm it revolves o goes (a)round at 1600rpm
el animal está atado a una noria que gira y gira, los patrulleros de la policía hacían girar sus faros de balización los planetas giran sobre sí mismos
la tierra gira alrededor del sol the earth revolves around o goes (a)round the sun; el satélite gira alrededor de la tierra the satellite circles o goes (a)round the earth
una superficie plana que gira alrededor de un eje la bailarina gira y gira en vertiginoso remolino la hélice del avión gira hasta conseguir la velocidad necesaria para ascender
2 (cambiar de dirección) to turn (a)round
al verla giró en redondo when he saw her he turned right (a)round; hacer girar [+llave] to turn; [+sillón] to turn (a)round
intentó con la boca hacer girar la llave dentro de la cerradura hizo girar el sillón y lo puso cara a la plaza
la puerta giró sobre sus bisagras the door swung on its hinges; girar sobre sus talones to turn on one's heel
le obligó, suavemente, a girar sobre sus talones. Yo estuve en su país-dijo, golpeándole la espalda
3 (torcer) [+vehículo] to turn; [+camino] to turn; bend
Su tren trasero autodireccional consigue que las ruedas raseras giren en la misma dirección que las delanteras en este cruce los vehículos no pueden girar a la izquierda
el conductor giró bruscamente hacia el otro lado the driver swerved sharply the other way; girar a la derecha/izquierda to turn right/left; el camino gira a la derecha varios metros más allá the path turns o bends to the right a few metres further on; el partido ha girado a la izquierda en los últimos años the party has moved o shifted to the left in recent years
4
girar alrededor de o sobre o en torno a [+tema, ideas] to revolve around; centre around; center around; (EEUU) [+líder, centro de atención] to revolve around
en la corte todo giraba en torno a la reina en Río, el mundo gira alrededor del balón él es el líder en torno al que gira el equipo
la conversación giraba en torno a las elecciones the conversation revolved o centred around the election
la entrevista giró en torno a su última película el debate girará en torno al divorcio la conversación ha girado sobre los mismos temas que el otro día
su última obra gira en torno al tema del amor cortés his latest work revolves around the subject of courtly love
la obra gira en torno al tema de la muerte el argumento gira alrededor de la vida de un psiquiatra la poesía de Juana Castro gira en torno a la mujer
el número de asistentes giraba alrededor de 500 personas there were about 500 people in the audience
Esta temperatura gira alrededor de los 37 grados celsius
5
girar en descubierto (Com) (Economía) to overdraw
6 (negociar) to operate; do business
la compañía gira bajo el nombre de Babel the company operates under the name of Babel
verbo pronominal
girarse to turn (a)round
se giró para mirarme she turned (a)round to look at me
gírate para que pueda verte la cara
Collins Complete Spanish Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2011
Raíces de las palabras
Navega tu cursor sobre uno de los cuadros para aprender nuevas palabras con la misma raíz.
Cargando las raíces de las palabras
Frases con "girar"
Estas son las frases más populares con "girar." Haz clic para ver la entrada completa.
girar sobre los talones
to turn around
girar a la izquierda
to turn left
girar a la derecha
to turn to the right
girar en torno a
to be about
Ejemplosloading
¿Encontraste lo que buscabas en esta página?